Song of Songs:Chapter 3

Index

Previous Song of Songs:Chapter 3 Next
雅歌 Song of Songs
1夜間我在床上,尋覓我心愛的;我尋覓,卻沒有找著。 1On my bed at night I looked for the one I love, I sought him without finding him;
2我遂起來,環城巡行,在街上,在廣場,尋覓我心愛的;我尋覓,卻沒有找著。 2I will rise and go about the city, through the streets and the squares; I will seek the love of my heart...
3城裡巡夜的衛兵,遇見了我,我便問道:「你們看見我心愛的嗎?」 3I sought him without finding him; the watchmen came upon me, those who patrol the city. "Have you seen the love of my heart?"
4我剛離開他們,就找著了我心愛的;我拉住他不放,領他到我母親家中,到懷孕我者的內室。 4As soon as I left them, I found the love of my heart. I held him and would not let him go till I had brought him to my mother's house to the room of her who conceived me.
5耶路撒冷女郎!我指著田間的羚羊或牝鹿懇求你們,不要驚醒,不要喚醒我的愛,讓她自便罷! 5I beg you, daughters of Jerusalem, by the gazelles and hinds of the field, not to arouse or stir up love before her time has come.
6第二幕分兩場:第一場(2:8-16)又描寫新郎通知自己的愛卿,恩寵的時期已臨近。當時新娘還關在屋內(9節),或如鴿子隱居在岩石隙中(14節),即謂還在充軍之地。新郎請她離開巴比倫回歸聖地。但因有「狐狸」──即臨居的敵人,如撒瑪黎雅、厄東、阿孟、摩阿布等民族──毀壞「葡萄園」巴力斯坦,敵對回國的人,因此以民大部份還猶疑不決,不敢回歸聖地(厄上4:2; 厄下2:19; 3:34)新娘所祈求的,是願天主重新與自己的百姓結約,居住在「百合花」,即選民中間。見偽經「厄斯德拉卷四」5:23, 24。第二場(2:17-3:5)描繪新娘(以民)重新所受的試探。她的凈配好似又離開了她。詩人在此以寓言描寫『厄上下』所記以民所處的環境。第一批選民回到聖地以後,因遭遇困難,多半灰心失望,就忽略了宗教的義務,尤其忽略了重建聖殿的大業(蓋1; 匝8:6-17)。在困難中,新娘再求天主顧念給亞巴郎所應許的恩賜(17節 ; 創15)。在「城」裡,即在耶路撒冷城內。城內的「衛兵」似乎指當時征服聖地的波斯國士兵。她以悔改的心再找著她的愛人──天主,便領他到「母親家」及「內室」,即新建聖殿的聖所內;在那裡將自己奉獻給他,為永遠作他忠信的凈配。 6Who is this coming from the wilderness? There seems to be a pillar of smoke, with fumes of myrrh and frankincense.
7那從曠野上來,狀如煙柱,發放沒藥、乳香以及各種舶來香料香氣的,是什麼? 7Look, it is Solomon's carriage! sixty warriors escort him, the strongest of Israel,
8看,撒羅滿的御轎,有六十勇士環繞,全是以色列的精旅, 8all girded with swords, all seasoned in battle; each is ready with sword at his side, each prepared for the terrors of the night.
9個個手持利刃,善於戰鬥,腰間各佩刀劍,以防夜襲。 9King Solomon has made for himself a carriage of wood from Lebanon,
10撒羅滿王用黎巴嫩香柏,製造了一個寶座, 10its columns of silver, its back of gold, its seat of purple cloth, its framework inlaid with ivory.
11銀柱金頂,紫錦墊褥,中間繡花,是耶路撒冷女子愛情的結晶。 11Come, daughters of Zion, see King Solomon wearing the diadem with which his mother crowned him on the day of his wedding, on the day his heart rejoiced.
12熙雍女郎!出來觀看撒羅滿王,他頭戴王冠,是他母親在他新婚心靈歡樂之日,給他戴上的。 12

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作