Psalms:Chapter 102


Previous Psalms:Chapter 102 Next
聖詠集 Psalms
1受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴怨的祈禱。 1O Lord, hear my prayer; let my cry for help come to you.
2上主,求你允我的祈求,願我的呼聲上達於你! 2Do not hide your face from me when I am in trouble. Turn your ear to me; make haste to answer me when I call.
3在我蒙難的時日,求你不要掩面迴避我,我呼號你時,求你側耳聽我,迅速俯允我。 3For my days are passing away like smoke, my bones burning like a furnace.
4因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。 4Like withered grass, my heart is blighted, and I forget to eat my bread.
5我的心憔悴得像枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。 5Because of my great grief I am reduced to skin and bones.
6因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。 6I am like an owl in the wilderness, like a vulture among the ruins.
7我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鴞; 7I awake moaning like a lonely bird on the housetop.
8整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。 8All day long I am taunted by my enemies; they use my name as a curse.
9我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我; 9The bread I eat is ashes, my drink is mingled with tears,
10我吃灰塵當食糧,我喝涕淚當水湯; 10for your wrath, your fury; for you have thrown me aside.
11為了你的義憤與震怒,你把我舉起,將我拋去。 11My days are vanishing like the shadows at night; I wither away like grass.
12我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。 12But you, O Lord, you sit forever; your name endures through all generations.
13然而上主,你卻永遠常在,你的名萬世萬代也不衰。 13Arise, have mercy on Zion; this is the time to show her your mercy.
14求你起來,願你寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。 14For your servants cherish her stones, and are moved to pity by her dust.
15因你的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢墟。 15O Lord, the nations will revere your name, and the kings of the earth your glory,
16上主,萬民必敬畏你的聖名,普世列王必敬畏你的光榮。 16when the Lord will rebuild Zion and appear in all his splendor.
17因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。 17For he will answer the prayer of the needy and will not despise their plea.
18他必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。 18Let this be written for future ages, "the Lord will be praised by a people he will form."
19應將此寫出流傳給後世,叫新生的人民讚美上主。 19From his holy height in heaven, the Lord has looked on the earth
20因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世, 20to hear the groaning of the prisoners, and free those condemned to death.
21為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯, 21Then the name of the Lord will be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
22為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚他的光榮。 22when the peoples and the kingdoms assemble to worship him.
23那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。 23My walk has exhausted me, he has cut short my days.
24他在中途將我的力量消減,將我的歲月縮短; 24I cry to him, "My God, do not take my life in mid-course, you whose days are from age to age."
25我說:我天主,莫讓我中年夭折,但願你的歲月永留萬世萬代。 25In the beginning you laid the earth's foundation, the heavens are the work of your hands.
26在起初你奠定了下地,上天也是你手的功績。 26Although they perish, you will remain; they will all wear out like a garment, you change them like clothes: they pass away,
27天地必要毀滅,而你永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新陳代謝; 27but you remain the same, your years unending.
28但是你卻永存不變,你的壽命無盡無限。 28Your servants' children will dwell secure; their posterity will endure without fail.
29願你僕人的子女居家安康,願他們的子孫在你前永昌。 29




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by