Proverbs:Chapter 31

Index

Previous Proverbs:Chapter 31  
箴言 Proverbs
1瑪薩的君王肋慕耳的格言,是他母親教給他的: 1The sayings of Lemuel, king of Massa, taught him by his mother.
2我兒!我的親生兒!我的長子肋慕耳!我的長子肋慕耳!我許願所得的孩子!我可給你說些什麼? 2No, my son! Son of my womb, no! No, my most beloved son!
3你不要將你的精力,為女人而消耗;也不要為君王的宮女,白費你的血氣。 3Do not waste your strength on women, or your life on those who destroy kings.
4肋慕耳!清酒不宜於君王,醇酒不宜於公侯。 4It is not for kings, O Lemuel, not for kings to drink wine or for rulers to love strong drink.
5免得在酒興之餘,輕易將法律忘掉,顛倒窮人的是非。 5Lest in drinking they forget what they have decreed and override the cause of the helpless.
6應將醇酒給與哀慟欲絕的人,應將清酒給與心靈痛楚的人, 6Give strong drink to the one about to die and wine to the heart full of bitterness:
7好叫他們喝了,完全忘掉自己的貧乏,不再記憶自己的憂苦。 7so that he may drink and forget his misfortune and remember his pain no more.
8你應為啞巴開口,為被棄的人辯護; 8Speak on behalf of the dumb and defend the cause of all who are destitute.
9你應開口秉公行審,應為貧苦弱小辯護。 9Open your mouth, pronounce just sentences, defend the needy and the poor.
10賢淑的婦女,有誰能找到?她本身價值,遠勝過珠寶。 10The woman of character, where is she to be found? She is more precious than any jewel.
11她的丈夫對她衷心信賴,一切所需要從來不會缺少。 11Her husband has complete confidence in her; she will be of great benefit to him.
12她一生歲月,只叫他幸福,不給他煩惱。 12She brings him only good and not evil, all the days of her life.
13她弄來羊毛細麻,愉快地親手勞作。 13She has obtained wool and flax, and works them with skillful hands.
14她宛如一隻商船,由遠處運來食糧。 14She is like the merchant ships which bring provisions from afar.
15天還未明,她已起身,為給家人分配食物,給婢女們分派家務。 15She gets up while it is still dark, feeds her household and allots tasks to the servants.
16她看中一塊田地,就將它買了來,以雙手所得的收入,栽植了葡萄園。 16If she sets her heart on a field, she buys it and plants a vineyard with her own hands.
17她以勇力束腰,增強自己臂力。 17She is full of energy and her arms show her strength.
18她發覺自己經營生利,她的燈盞夜間仍不熄滅。 18She knows her work is successful and, at night, her light remains unextinguished.
19她手執紡錘,手指旋轉紗錠。 19She puts her hand to the distaff and her fingers hold the spindle.
20對貧苦的人,她隨手賙濟;對無靠的人,她伸手扶助。 20She reaches out her hand to the helpless and gives to the poor.
21為自己的家人,她不害怕風雪,因為全家上下,都穿雙料衣裳。 21When snow comes, she has no fears for her household since they are all doubly clothed.
22她為自己做華麗的舖蓋,身穿的是細麻和紫錦的衣裳。 22She makes her own quilts and her clothes are purple and fine linen.
23她的丈夫與當地長老同席,在城門口深為眾人所認識。 23Her husband is well-respected; he sits in council with the elders of the people.
24她紡織紗布予以出售,又製造腰帶賣與商賈。 24She weaves linen cloth and sells it; she supplies the merchants with sashes.
25剛毅和尊嚴是她的服飾,一念及將來便笑容滿面。 25She is strong and dignified and looks with confidence to the future.
26她一開口即傾吐智慧,舌上常有仁慈的訓誨。 26She speaks wisely and her words are kind.
27她不斷督察家務,從不白吃閒飯。 27She keeps an eye on the conduct of her household and is never idle.
28她的子女起來向她祝福,她的丈夫對她讚不絕口: 28Her sons rise up and call her blessed, her husband sings her praises:
29「賢淑的女子很多,唯有你的超群出眾。」 29"Many women have done wonders but you surpass them all."
30姿色是虛幻,美麗是泡影;敬畏上主的女人,纔堪當受人讚美。 30Charm is deceptive and beauty useless; the woman who is wise is the one to praise.
31願她享受她雙手操勞的成果!願她的事業在城門口使她受讚揚! 31May she enjoy the fruits of her labor and may all praise her for her works.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作