Joshua:Chapter 5


Previous Joshua:Chapter 5 Next
若蘇厄書 Joshua
1住在約但河西岸所有的阿摩黎人的王子,和所有靠近海濱的客納罕人的王子,一聽見上主使約但河水在以色列子民面前乾涸了,直到他們都過了河,無不膽戰心驚,面對以色列子民,個個嚇得魂不附體。 1The kings of the Amorites on the west of the Jordan and all the kings of the Canaanites who lived in the neighboring lands of the Mediterranean Sea came to know how Yahweh dried up the bed of the Jordan for the Israelites to cross. So they lost their courage and spirit to face the Israelites.
2那時上主對若蘇厄說:「你應製造火石刀,再給以色列子民行割損。」 2At that time, Yahweh said to Joshua: "Make flint knives and celebrate a new circumcision for the sons of Israel."
3若蘇厄就製造了火石刀,在阿辣羅特山丘給以色列子民行了割損。 3Joshua obeyed the order of Yahweh and circumcised the Israelites at a place called the Hill of the Foreskins.
4若蘇厄行割損的原因,是因為由埃及出來的眾百姓,所有能作戰的男子,出埃及後,都死在曠野的路上。 4This is the reason why Joshua did this second circumcision: all the men of Israel who left Egypt were circumcised, but they died during their journey in the desert.
5出離埃及的百姓,都受過割損,但在離開埃及以後,生於曠野路途的百姓,都沒有受過割損。 5But all those born in the desert were not circumcised.
6以色列子民在曠野裏漂泊了四十年,直到全民眾,即出離埃及能作戰的男子都去了世,因為他們沒有聽從上主的話,所以上主曾向他們起誓,決不許他們看到上主向他們的祖先起誓,要賜給我們的那流奶流蜜的地方。 6For the Israelites walked in the desert for forty years until the whole nation died - the whole generation who did not obey Yahweh. For Yahweh had sworn that they would not enter the land flowing with milk and honey which he promised to their fathers.
7但為接替他們,上主興起了他們的子孫,若蘇厄就給他們行了割損,──他們仍有包皮,因為他們在路上沒有受過割損。 7But it was their children, whom Joshua circumcised.
8民眾全受了割損以後,便住在營中,直到痊癒。 8After circumcising all, they rested in the camp until they were healed.
9上主於是對若蘇厄說:「今天我由你們身上割去了埃及的恥辱。」因此,那地方直到今天叫作基耳加耳。 9Then Yahweh said to Joshua: "Today I have removed from you the shame of Egypt." So the place is called Gilgal up to this day.
10以色列子民在基耳加耳紮了營;正月十四日晚上,在耶里哥平原舉行了逾越節。 10The Israelites encamped in Gilgal where they celebrated the Passover on the evening of the fourteenth day of the month in the plains of Jericho.
11逾越節次日,他們吃了當地的出產,即在那一天,吃了無酵餅和烤的麥子。 11On the following day, they ate of the produce of the land: unleavened bread and roasted grain on that very day.
12他們吃了當地的出產的次日,「瑪納」就停止了。以色列子民既沒有了「瑪納」,那年就以客納罕地的出產為生。 12And from that day on when they ate of the produce of the land, the manna ceased. There was no more manna for the Israelites, and that year they ate of the fruit of the land of Canaan.
13當若蘇厄走近耶里哥時,舉目一望,看見一個人立在他面前,手持脫鞘的刀。若蘇厄走到那人面前問他說:「你是我們的人,還是我們仇敵的人?」 13When Joshua was near Jericho, he lifted up his eyes and saw before him a man with a drawn sword in his hand. Joshua approached him and said: "Are you for us or for our enemies?"
14那人回答說:「不,我是上主軍旅的元帥,剛來到這裏。」若蘇厄便俯伏至地,向他下拜說:「我主有什麼事要指示自己的僕人呢?」 14And he answered: "No, I have come as the commander of the army of Yahweh." Joshua lay prostrate on the ground, worshiped him and said: "What does my Lord ask of his servant?"
15上主軍旅的元帥對若蘇厄說:「將你腳上的鞋脫下,因為你站的地方是聖地。」若蘇厄便照著作了。 15The commander of the army of Yahweh said to him: "Take off your sandals from your feet; the place where you stand is holy." And Joshua did so.




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by