Joshua:Chapter 3


Previous Joshua:Chapter 3 Next
若蘇厄書 Joshua
1若蘇厄清早起來,同所有的以色列子民由史廷出發,來到了約但河,住在那裡,等候過河。 1Early in the morning, Joshua rose and set out from Shittim with all the people of Israel and came to the Jordan River. There they encamped while waiting to cross the river.
2過了三天,官長走遍全營, 2After three days, the officers went around the camp
3吩咐百姓說:「你們一看見上主你們天主的約櫃,和抬約櫃的肋未人,你們便由你們所住的地方起身,跟著它走, 3and ordered the Israelites: "When you see the Ark of the Covenant of Yahweh go by, carried by the priests from the tribe of Levi, then you shall set out from your camp and follow it,
4好使你們知道你們應走的路,因為這條路你們從來沒有走過。但在你們與約櫃之間,應相隔二千肘,不可走近約櫃。」 4that you may know the way you shall go. Because you have never been that way before. But you shall follow it at a distance of a thousand meters. Do not go near it."
5若蘇厄對百姓說:「你們應該自潔,因為上主明天要在你們中間行神蹟。」 5Joshua said to the Israelites: "Purify yourselves, for tomorrow Yahweh will be in your midst doing wonders."
6若蘇厄又吩咐司祭說:「你們抬起約櫃,在百姓前過河。」他們遂抬起約櫃,走在百姓前面。 6And Joshua ordered the priests: "Take the Ark of the Covenant and cross the river at the head of the people."
7上主對若蘇厄說:「今天我要開始在眾以色列眼前顯揚你,使他們知道我要與你同在,有如我過去與梅瑟同在一樣。 7Then Yahweh said to Joshua: "Today I will begin to make you great in the eyes of Israel and they shall know that I am with you as I was with Moses.
8你吩咐抬約櫃的司祭說:「你們一到約但河的水邊,就停在約但河邊。」 8Give this order to the priests who carry the Ark of the Covenant: As soon as you come to the banks of the Jordan, stand still in the river."
9若蘇厄又吩咐以色列子民說:「你們前來靜聽上主你們天主的話。」 9And Joshua said to the Israelites: "Come nearer and listen to the words of Yahweh, our God.
10若蘇厄遂說:「你們由此可知道,永生的天主是在你們中間,他必從你們面前,將客納罕人、赫特人、希威人、培黎齊人、基爾加士人、阿摩黎人和耶步斯人趕走。 10Do you want a sign that Yahweh, the living God, is in your midst, he who drives away before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, as well as the Girgashites, Jebusites and Amorites?
11看大地主宰的約櫃要在你們前面渡過約但河。 11See, the Ark of the Covenant of the Lord of all the earth is going to cross the Jordan before you.
12現在,你們應從以色列支派中,挑選十二人,每支派一人。 12Now, choose twelve men from the twelve tribes of Israel, one from each tribe.
13當抬大地的主宰上主約櫃的司祭的腳掌,一踏入約但河的水,約但河的水就必中斷,由上流下的水要停住,像一道堤。」 13When the priests who carry the Ark of the Lord of all the earth put their feet into the water of the Jordan, the water coming from upstream shall stop flowing and stand in one single mass."
14當百姓起程離開帳幕要過約但河時,司祭抬著約櫃,走在百姓的前面。 14When the people set out from their camp to cross the Jordan, the priests who carried the Ark of the Covenant went before them.
15當抬約櫃的司祭到了約但河,他們的腳一踏入水邊,──原來約但河在整個收割期間,水常漲至河岸── 15There was much water in the Jordan, for it was overflowing its banks at this time of the barley harvest. Nevertheless, when those who carried the Ark went down to the river and their feet touched the edge of the water, the water from upstream stopped flowing.
16水就停住了:由上流下的水像一道堤,停在很遠的地方,遠至匝爾堂附近的阿當城;往下流入阿辣巴海,即鹽海的水,已全退去;於是百姓在耶里哥對面過了河。 16The water stood still, forming something like a dam very far from that place, near Adam, the neighboring city of Zarethan. The water flowing down to the Dead Sea was completely cut off, and so the people could cross opposite Jericho.
17當全以色列人在旱地上渡過時,抬上主約櫃的司祭穩立在約但河中的旱地上,直到全民眾都渡過約但河。 17The priests who carried the Ark of the Covenant remained in the middle of the river which dried up, until all the Israelites had crossed the Jordan.




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by