Proverbs:Chapter 27


Previous Proverbs:Chapter 27 Next
箴言 Proverbs
1不要為明日自誇,因為你不知今天能發生什麼。 1Boast not for tomorrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
2只應讓人讚美你,你不應開口自誇;讚你的該是他人,不該是你的唇舌。 2Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
3石頭重,沙礫沉,愚人的忿怒,比二者都重。 3A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
4憤怒固然殘酷,暴怒更是猛烈;可是面對妒恨,有誰能夠抵受? 4Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
5公開的責斥,勝於暗中的溺愛。 5Open rebuke is better than hidden love.
6友人的抨擊是忠誠,仇人的擁吻是欺騙。 6Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
7人若吃飽了,蜂蜜也厭惡;若肚子饑餓,苦物也甘甜。 7A soul that is full shall tread upon the honeycomb: and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
8離家飄泊的遊子,有如無巢可歸的雀鳥。 8As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
9香油和香料,能暢快人心;朋友的勸勉,能撫慰人靈。 9Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
10你的知心朋友,你父親的至交,你切不可離棄;在你憂患的時日,不要進兄弟的家。靠近的鄰舍,勝於遠地的兄弟。 10Thy own friend, and thy father's friend forsake not: and go not into thy brother's house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
11我兒,作個智慧人,使我心高興,好叫我回答笑罵我的人。 11Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
12精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。 12The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
13誰為外方人作保,拿出他的衣服;誰為異族人作保,以他本人作質。 13Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
14清晨向人高聲祝福,就等於向他人咀咒。 14He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
15豪雨的時日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此; 15Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
16誰願意攔阻她,無異攔阻狂風,又好似右手抓油。 16He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
17朋友互相砥礪,有如以鐵銼鐵。 17Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18看守無花果樹的,必食其果;護守自己主人的,必受器重。 18He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
19人心不同,猶如其面。 19As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
20陰府如冥域,總填不滿;世人的眼睛,從不滿足。 20Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied.
21鍋煉銀,爐煉金,諂媚煉人心。 21As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
22你盡可在臼中將愚人舂碎,但他的昏愚卻永不能剷除。 22Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
23對你羊群的情況,應如注意;對你的家畜,應常留心照料; 23Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks:
24因為錢財並不能永存,寶藏也不能永留萬代。 24For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
25割去了乾草,青草又叢生;山間的野草,也收集起來; 25The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
26那時羔羊供你衣料,山羊供你地價, 26Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
27羊奶足以養你,維持你的家庭,養活你的婢女。 27Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by