Ezekiel:Chapter 11


Previous Ezekiel:Chapter 11 Next
厄則克爾 Ezekiel
1以後,神力把我提起,把我帶到上主聖殿東面的東門那裡。看,在大門口有二十五個人,我看見在他們中有阿組爾的兒子雅匝尼雅和貝納雅的兒子培拉提雅,他們是民眾的首領。 1And the spirit lifted me up, and brought me into the east gate of the house of the Lord, which looketh towards the rising of the sun: and behold in the entry of the gate five and twenty men: and I saw in the midst of them Jezonias the son of Azur, and Pheltias the son of Banaias, princes of the people.
2上主向我說:「人子,在這城中圖謀不軌,出壞主意的就是這些人。 2And he said to me: Son of man, these are the men that study iniquity, and frame a wicked counsel in this city,
3他們說:房屋不是剛建築不久嗎?城是鍋,我們是肉。 3Saying: Were not houses lately built? This city is the caldron, and we the flesh.
4為此你要發言反對他們;人子,發言罷!」 4Therefore prophesy against them, prophesy, thou son of man.
5上主的神臨於我,向我說:「你要說:上主這樣說:以色列家,你們所說過的話,心中想的什麼,我都知道。 5And the spirit of the Lord fell upon me, and said to me: Speak: Thus saith the Lord: Thus have you spoken, O house of Israel, for I know the thoughts of your heart.
6你們在此城中殺害了許多人,街市上滿了傷亡的人。 6You have killed a great many in this city, and you have filled the streets thereof with the slain.
7為此吾主上主這樣說:你們在城內所殺害的人是肉,城是鍋,但你們都要由城中趕出去。 7Therefore thus saith the Lord God: Your slain, whom you have laid in the midst thereof, they are the flesh, and this is the caldron: and I will bring you forth out of the midst thereof.
8你們怕刀劍,我必使刀劍臨於你們───吾主上主的斷語── 8You have feared the sword, and I will bring the sword upon you, saith the Lord God.
9我要把你們由城中趕出,把你們交於外人手中,在你們身上實行懲罰。 9And I will cast you out of the midst thereof, and I will deliver you into the hand of the enemies, and I will execute judgments upon you.
10你們要喪身刀下;我必要在以色列邊境上懲罰你們;如此,你們要承認我是上主。 10You shall fall by the sword: I will judge you in the borders of Israel, and you shall know that I am the Lord.
11這城為你們決不是鍋,你們也決不是其中的肉;我必要在以色列邊境上懲罰你們。 11This shall not be as a caldron to you, and you shall not be as flesh in the midst thereof: I will judge you in the borders of Israel.
12如此你們必承認我是上主,因為你們沒有遵行我的法令,沒有實行我的法律,卻照你們四鄰異民的法律去行。」 12And you shall know that I am the Lord: because you have not walked in my commandments, and have not done my judgments, but you have done according to the judgments of the nations that; are round about you.
13我正在講預言的時候,貝納雅的兒子培拉提雅死了;我遂伏地掩面,高聲哀呼說:「哎!吾主上主,你要滅盡以色列的遺民嗎?」 13And it came to pass, when I prophesied, that Pheltias the son of Banaias died: and I fell down upon my face, and cried with a loud voice: and said: Alas, alas, alas, O Lord God: wilt thou make an end of all the remnant of Israel?
14上主的話傳給我說: 14And the word of the Lord came to me, saying:
15「人子,耶路撒冷的居民論及你的同胞兄弟,同你一起被擄的人,即以色列全家族的人,這樣說:他們遠離了上主,這地應歸於我們佔有了。 15Son of man, thy brethren, thy brethren, thy kinsmen, and all the house of Israel, all they to whom the inhabitants of Jerusalem have said: Get ye far from the Lord, the land is given in possession to us.
16為此你應宣講說:吾主上主這樣說:我雖遷移他們,遠至異民之中,將他們分散到各國,但在他們所到的地方,我暫時仍是他們的聖所。 16Therefore thus saith the Lord God: Because I have removed them far off among the Gentiles, and because I have scattered them among the countries: I will be to them a little sanctuary in the countries whither they are come.
17因此你應宣講:吾主上主這樣說:我要從各民族聚集你們,由你們分散所到的各國中召集你們,把以色列地域再賜給你們。 17Therefore speak to them: Thus saith the Lord God: I will gather you from among the peoples, and assemble you out of the countries wherein you are scattered, and I will give you the land of Israel.
18他們一回到那裡,必滅絕那裡的偶像,剷除那裡的一切醜惡的事。 18And they shall go in thither, and shall take away all the scandals, and all the abominations thereof from thence.
19我必賜給他們另一顆心,在他們臟腑放上另一種精神;拿走他們鐵石的心,給他們換上一顆血肉的心, 19And I will give them one heart, and will put a new spirit in their bowels: and I will take away the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh:
20為使他們遵行我的法令,謹守我的法律,而一一實行:如此他們要作我的百姓,我要作他們的天主。 20That they may walk in my commandments, and keep my judgments, and do them: and that they may be my people, and I may be their God.
21至於那些心中仍隨從偶像和醜惡之事的人,我要把他們的行為歸在他們的頭上──吾主上主的斷語。」 21But as for them whose heart walketh after their scandals and abominations, I will lay their way upon their head, saith the Lord God.
22那時,革魯賓展開了翅膀,輪子也隨著轉動,以色列天主的光榮停在他們之上。 22And the cherubims lifted up their wings, and the wheels with them: and the glory of the God of Israel was over them.
23上主的光榮由城中升起,停在城東的橄欖山上。 23And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood over the mount that is on the east side of the city.
24神力把我提起,在異象中,即在天主的神力中,把我帶到加色丁,充軍的人那裡。我所見的異象就在我面前消失了。 24And the spirit lifted me up, and brought me into Chaldea, to them of the captivity, in vision, by the spirit of God: and the vision which I had seen was taken up from me.
25我遂向充軍的人講述上主給我顯示的一切事。 25And I spoke to them of the captivity all the words of the Lord, which he had shewn me.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org