bible_9_Ch_1_judges.html
Summary
| 民长纪:Chapter 1 | Next |
| 民长纪 | Judges |
|---|---|
| 1èè甇饺¾?¼隞亥å摮鼗°岷å譍¸蜓隤迎¼?穃睲叶隤唳厂¦硋 ?¸绦ææ摰Y´滨½鈭绰¼麄 | 1After the death of Josue the children of Israel consulted the Lord, saying: Who shall go up before us against the Chanaanite, and shall be the leader of the war? |
| 2銝蜓隤迎¼ç薗憭§å ?¸绦ã页¼?穃歇撠å鈭文銁隞衤叶ã | 2And the Lord said: Juda shall go up: behold I have delivered the land into his hands. |
| 3ç薗憭§é°滩撌梁 ¼镼输»条隤迎¼?«衤½惩?穃?æ烐?洫æ驱㛖æ䲮å绦嚗?摰Y´滨½鈭箔½?嚗?驱?睲¹笔?½惩?雿䭾?洫æ驱㛖æ䲮å绦ã镼输»条撠勖?»硋绦鈭 | 3And Juda said to Simeon his brother: Come up with me into my lot, and fight against the Chanaanite, that I also may go along with thee into thy lot. And Simeon went with him. |
| 4ç薗憭§銝绦嚗?¸蜓æ摰Y´滨½鈭筝å畺暺½鈭箔漱å銁隞硋烐衤叶嚗?»硋穃銁鞎嘥 æ捏鈭¸è鈭箝 | 4And Juda went up, and the Lord delivered the Chanaanite, and the Pherezite into their hands: and they slew of them in Bezec ten thousand men. |
| 5隞硋穃銁鞎嘥 å?¸ºé燵憭侧鞎嘥 嚗?»碶漱æ?嚗?º摰Y´滨½鈭筝å畺暺½鈭箝 | 5And they found Adonibezec in Bezec, and fought against him, and they defeated the Chanaanite, and the Pherezite. |
| 6é燵憭侧鞎嘥 é粥嚗?»硋穃銁驱?餈质¶¼?劐½譍»吔¼?å绦鈭»贝ç | 6And Adonibezec fled: and they pursued after him and took him, and cut off his fingers and toes. |
| 7é燵憭侧鞎嘥 隤迎¼?¸½滨见鞱◤åå绦鈭贝ç¼?銁æ烐¡?¸㗲å㚚妟蝣£毺?嚗予銝饵æ烐銵?驱拐º㻫滢»硋穃°»硋葆å?è嗉楝æ鍦嚗?»硋停甇饺銁é鋆~ | 7And Adonibezec said: Seventy kings having their fingers and toes cut off, gathered up the leavings of the meat under my table: as I have done, so hath God requited me. And they brought him to Jerusalem, and he died there. |
| 8ç薗憭§摮重ææ㮖ºè嗉楝æ鍦嚗?°½娪 矋¼?鍂åå齿捏鈭叶ç±°¼?çç雴º汿 | 8And the children of Juda besieging Jerusalem, took it, and put it to the sword, and set the whole city on fire. |
| 9甇文¾?¼ç薗憭§摮重銝见绦è½誩銁撅勖ã埈䲮å?像å毺摰Y´滨½鈭箔½?ã | 9And afterwards they went down and fought against the Chanaanite, who dwelt in the mountains, and in the south, and in the plains. |
| 10ç薗憭§å?绦ææ㮖½誩銁韏怨²嗪¾ç摰Y´滨½鈭绰¼?â韏怨²嗪¾隞亘滚滚㙈å 钅»鹱é燵ç?撌´ââæºè滨ãé燵掸?垈å憛磰唾眺ã | 10And Juda going forward against the Chanaanite, that dwelt in Hebron (the name whereof was in former times Cariath-Arbe) slew Sesai, and Ahiman, and Tholmai: |
| 11隞硋穃¾鲉鋆∪?绦ææ㮖½誩銁驱瑕虾ç?ç±°¼?â驱瑕虾ç?隞亘滚滚㙈å 钅»鹱è鞎饵?ã | 11And departing from thence he went to the inhabitants of Dabir, the ancient name of which was Cariath-Sepher, that is, the city of letters. |
| 12éæå㰘见¸隤迎¼?狐èææå 钅»鹱è鞎饵?嚗?°举嚉銝页¼?穃停撠戊å é燵é仪æ憳策隞愦飒 | 12And Caleb said: He that shall take Cariath-Sepher, and lay it waste, to him will I give my daughter Axa to wife. |
| 13å㰘见¸ç¼笔¼å?蝝齿活ç 鍦æ鹱撠潸³憟芸碶ºå¼å㰘见¸é撌梁戊å é燵é仪æ憳策隞愦飒 | 13And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, having taken it, he gave him Axa his daughter to wife. |
| 14ç訜憟寥ç辷¼?¸?井å䧧憟孵?阆芾¦¸憛羓视å嚗?旦銝銝钅岷嚗å㰘见¸靘踹誩旦隤迎¼?½㰘¦»暻潘¼麄 | 14And as she was going on her way her husband admonished her to ask a field of her father. And as she sighed sitting on her ass, Caleb said to her: What aileth thee? |
| 15憟宁磰牧嚗?«衤½删策æ睲¸隞嗥旨ç?嚗?删雿䭾æ穃®厩荫æ䲰å埈䲮æå嚗?±½¹笔°偌瘜厩策æ¼å㰘见¸é¸³匧?¸³厩策鈭旦ã | 15But she answered: Give me a blessing, for thou hast given me a dry land: give me also a watery land. So Caleb gave her the upper and the nether watery ground. |
| 16璇ç宏阆ªå?撠¼ç重驱墧£闹邦帾¼?ç薗憭§摮重銝å?¾é燵颲?¾å埈䲮çç薗憭§æ绦嚗?鋆∠参憪㮖½誩銁銝韏琅 | 16And the children of the Cinite, the kinsman of Moses, went up from the city of palms, with the children of Juda into the wilderness of his lot, which is at the south side of Arad, and they dwelt with him. |
| 17隞亘¾ç薗憭§å?»硋 ¼镼输»条å?丝蝔页¼?º½誩銁鞎祆³閧鹱ç摰Y´滨½鈭绰¼?°®?瘥皛¼?迂é坔æç?ç麐ã | 17And Juda went with Simeon his brother, and they together defeated the Chanaanites that dwelt in Sephaath, and slew them. And the name of the city was called Horma, that is, Anathema. |
| 18ç薗憭§å㭱æè憟芸餈西慐å墼é燵掸?éå墼å?樴åå¢ | 18And Juda took Gaza with its confines, and Ascalon and Accaron with their confines. |
| 19銝蜓èç薗憭§å?銁嚗?䭾迨嚗?»碶½娍纸º控å嚗?½¸滩頞閗粥挢喳毺±°¼?删隞硋烐厂閠ç睻頠 | 19And the Lord was with Juda, and he possessed the hill country: but was not able to destroy the inhabitants of the valley, because they had many chariots armed with scythes. |
| 20æ厩璇åå鞟¼?»硋烐韏怨²嗪¾蝯虫ºå㰘见¸嚗?删隞眏é鋆∪䳍é膄鈭é燵蝝滚 ç¸㗇驱?£ | 20And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said, who destroyed out of it the three sons of Enac. |
| 21æé摮重瘝埝厂雿誩銁è嗉楝æ鍦çè呛郊æ鱻鈭绰¼?䭾迨è呛郊æ鱻鈭卑æé摮重嚗?凒å?隞å?½誩銁è嗉楝æ鍦ã | 21But the sons of Benjamin did not destroy the Jebusites that inhabited Jerusalem: and the Jebusite hath dwelt with the sons of Benjamin in Jerusalem until this present day. |
| 22èç摰呛譍¹煺¸绦ææ鞎萘鹱è³嚗?¸蜓è»硋穃?銁ã | 22The house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them. |
| 23ç訜èç摰呛誩榆鈭筝绦åæ䔝鞎萘鹱è³æ¼?âé坔举滚㙈頝舀活嚗?â | 23For when they were besieging the city, which before was called Luza, |
| 24åæ䔝ç贝¦衤¸å衤荦驱䞶馆ㄐå靘¼?停å睲»牧嚗?«策æ穃煾唇楝嚗?穃穃¿¦驱½ | 24They saw a man coming out of the city, and they said to him: Shew us the entrance into the city, and we will shew thee mercy. |
| 25é鈭筝停æ策鈭»硋煾唇楝嚗»硋鍂å撅䭾捏鈭å±°¼?½鈭筝?»硋摰呛韏唬º | 25And when he had shewn them, they smote the city with the edge of the sword: but that man and all his kindred they let go: |
| 26é鈭筝?鈭韏怎鹱鈭个æ䲮嚗?遣鈭¸摨批¼?丝å滚㙈頝舀活嚗?凒å?隞隞滚㙈甇文溻 | 26Who being sent away, went into the land of Hethim, and built there a city, and called it Luza: which is so called until this day. |
| 27暺条´滚瘝埝㕑¶閗粥鞎萘鹱åå撅砍¢±°¼憛´滚耻å撅砍¢±°¼憭?å撅砍¢±°¼靘肽²肽讠½å撅砍¢±°¼暺睃抅憭å撅砍¢±°¼摰Y´滨½鈭箔¾肽½誩銁é嗘ºæ䲮ã | 27Manasses also did not destroy Bethsan, and Thanac with their villages, nor the inhabitants of Dor, and Jeblaam, and Mageddo with their villages. And the Chanaanite began to dwell with them. |
| 28蝑匧?隞亥å撘瑞º¼?蘨è雿¿摰Y´滨½鈭箸滚蝴嚗?µèæ»硋穃ééã | 28But after Israel was grown strong he made them tributaries, and would not destroy them. |
| 29å¼麾å 銋²埝厂雿誩銁é仪å?ç摰Y´滨½鈭绰¼?隞¥摰Y´滨½鈭箔»滚銁é仪å?雿誩銁隞硋睲叶é瓐 | 29Ephraim also did not slay the Chanaanite that dwelt in Gazer, but dwelt with him. |
| 30å郊é銋²埝厂å 讠鹱樴ç±°穃蝝滚?¾³ç±°¼摰Y´滨½鈭箔»滢½誩銁隞硋睲叶é橒¼?½厩隞硋烐滚蝴ã | 30Zabulon destroyed not the inhabitants of Cetron, and Naalol: but the Chanaanite dwelt among them, and became their tributaries. |
| 31é燵å?銋²埝㗇é燵èã瞍ãé燵韏急匧¸ãé燵é仪朣¸ã韏怨喳毁ãé燵鞎饺 åå埝掸ç±°煾嚗 | 31Aser also destroyed not the inhabitants of Accho, and of Sidon, of Ahalab, and of Achazib, and of Helba, and of Aphec, and of Rohob: |
| 32æ隞¥é燵å?鈭箔½誩銁ç訜åç±°摰Y´滨½鈭箔叶é橒¼?删隞硋烐²埝㗇»硋煾å绦ã | 32And he dwelt in the midst of the Chanaanites the inhabitants of that land, and did not slay them. |
| 33蝝齿¡娪銋²埝㗇鞎萘鹱è漤»睃ㄚç±°穃鞎萘鹱é燵蝝滨鹱ç±°煾嚗?䲰æ糓隞硋穃停雿誩銁ç訜åç±°摰Y´滨½鈭箔叶é橒¼½糓鞎萘鹱è漤»睃ㄚå鞎萘鹱é燵蝝滨鹱ç±°烐厩隞硋烐滚蝴ã | 33Nephtali also destroyed not the inhabitants of Bethsames, and of Bethanath: and he dwelt in the midst of the Chanaanites the inhabitants of the land, and the Bethsamites and Bethanites were tributaries to him. |
| 34é燵æ暺鈭筝拨餈«銝¹ç重雿誩銁撅曹¸¼?¸滩®㮖»硋睲¸见?挢喳麄 | 34And the Amorrhite straitened the children of Dan in the mountain, and gave them not place to go down to the plain: |
| 35é燵æ暺鈭箔¾肽½誩銁å??韏怠埝鱻ãé燵éå瘝体唾³嚗½銁èç摰呛誩å拨憭找¹见¾?¼?»硋穃停æº滚蝴ç荦ã | 35And he dwelt in the mountain Hares, that is, of potsherds, in Aialon and Salebim. And the hand of the house of Joseph was heavy upon him, and he became tributary to him. |
| 36å鈭个¢?¼?糓驱é燵å?颲?³撅勖辺ç凒å?èæ隞乩¸掸呜 | 36And the border of the Amorrhite was from the ascent of the scorpion, the rock, and the higher places. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org

