bible_9_Ch_14_judges.html
Summary
| Previous | 民长纪:Chapter 14 | Next |
| 民长纪 | Judges |
|---|---|
| 1éæ銝㗇銝见?æ鞾»条´嚗銁é鋆∟¦衤º¸å见戊摮琜¼?旦æ糓å畺è贝滨鹱鈭个戊å 鉝 | 1Then Samson went down to Thamnatlia, and seeing there a woman of the daughters of the Philistines, |
| 2銝㗇銝绦蝔笔»?瘥滩牧嚗?穃銁æ鞾»条´阆衤º¸å见戊摮琜¼?旦æ糓å畺è贝滨鹱鈭个戊å ¼?¡䀝½惩隞旦蝯行穃邑靘愦鸣¼ | 2He came up, and told his father and his mother, saying: I saw a woman in Thamnatha of the daughters of the Philistines: I beseech you, take her for me to wife. |
| 3隞?瘥滚°滢»牧嚗?é枏銁雿惩 ¼毺戊å 雴叶嚗?銁æ穃烐°烐誯²埝匧戊摮¼毺隞暻洁½㰘¦绦驱鲉鈭å堒æ滨å畺è贝滨鹱鈭箔叶é枏邑愦饺嚗麄銝㗇å睲»?阆芾牧嚗?«讠策æ穃邑鈭旦嚗删æ穃秘å銁å迭憟嫘 | 3And his father and mother said to him: Is there no woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou wilt take a wife of the Philistines, who are uncircumcised? And Samson said to his father: Take this woman for me, for she hath pleased my eyes. |
| 4隞?瘥滚煺¸滨䰻é㯄嗘º糓åæ䲰銝蜓嚗?蝙隞璈æå畺è贝滨鹱嚗?删éæå畺è贝滨鹱甇?绞瘝»隞亥åã | 4Now his parents knew not that the thing was done by the Lord, and that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel. |
| 5銝㗇驱æ鞾»条´å绦嚗?¾?æ鞾»条´ç鸡è埝¼?页¼?劐¸é塀撠雠睲»硋嚗 | 5Then Samson went down with his father and mother to Thamnatha. And when they were come to the vineyards of the town, behold a young lion met him raging and roaring. |
| 6銝蜓ç¥䂿ªé滚銁隞澈銝¼?»訜æ竣æ讠征æ箲嚗?«笔°ç鼗閗£¼?末å閗£°誩控蝢¼»²埝㗇雿嗘º见迄隞?瘥溻 | 6And the spirit of the Lord came upon Samson, and he tore the lion as he would have torn a kid in pieces, having nothing at all in his hand: and he would not tell this to his father and mother. |
| 7甇文¾?»碶¸见绦å?憟喳鞱«¼銝㗇驱?旦ã | 7And he went down and spoke to the woman that had pleased his eyes. |
| 8麸滢¹¼?»硋䞶绦憡嗅旦嚗?¹噼楝å绦ç钅é塀甇饵僐页¼?銁ç±漤«æ劐¸蝒抵½靝º栶 | 8And after some days returning to take her, he went aside to see the carcass of the lion, and behold there was a swarm of bees in the mouth of the lion and a honeycomb. |
| 9隞硋碶ººå銁æ衤叶嚗?匮蝥?滩¡?¼?¸é韏唬¸éå¼¾?隞?瘥漤鋆∴¼?¹毺策隞硋睲¸鈭¼?»硋睲¹笔º¼?½»²埝匧迄隞硋煾体糓驱䂿±漤«å碶¾ | 9And when be had taken it in his hands, he went on eating: and coming to his father and mother, he gave them of it, and they ate: but he would not tell them, that he had taken the honey from the body of the lion. |
| 10銝㗇å?¾?é憟喳鞾鋆∴¼?劐荦ç隞身鈭©音嚗?删é鍦侨鈭筝烐掸贼蹱见å | 10So his father went down to the woman, and made a feast for his son Samson: for so the young men used to do. |
| 11雿劐荦摰单蓥»吔¼?噶隢衤¾¸匧见?捞é臁隡港»硔 | 11And when the citizens of that place saw him, they brought him thirty companions to be with him. |
| 12銝㗇撠滢»硋牧嚗?®策雿惩牧å贝¬馆ª¼?¦靝½惩å銁é嗘¸予憍音æ笔嚗?策æ靘¼?穃停蝯虫½惩睲¸匧辣镼航‵å?¸匧¥㛖旨æ溻 | 12And Samson said to them: I will propose to you a riddle, which if you declare unto me within the seven days of the feast, I will give you thirty shirts, and as many coats: |
| 13èæ糓雿惩睲¸滩蝯行圾隤迎¼?½惩穃停驱㛖策æ睲¸匧辣镼航‵å?¸匧¥㛖旨æ溻滢»硋穃°滢»牧嚗?«衤½䭾¬馆ª噼¬策æ穃嚗 | 13But if you shall not be able to declare it, you shall give me thirty shirts and the same number of coats. They answered him: Put forth the riddle that we may hear it. |
| 14隞硋睲»硋牧嚗?£蠘笔憌笔¼?拨è笔ç条栶滢»硋睲¸匧予銋衤¹¸滩阃?体¬馆ª | 14And he said to them: Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle. |
| 15å?鈭洵å予嚗?»硋穃°銝㗇ç氖摮鞱牧嚗?«见¼閗ª䀝½删¸?井嚗?¬馆ª噼牧蝯虫½¼?诳å 齿穃烐çç雴½惩?½删?摰呜é㮖½惩«衤º穃睲¾¼?糓ç鈭左å穃镼踹¼麄 | 15And when the seventh day came, they said to the wife of Samson: Soothe thy husband, and persuade him to tell thee what the riddle meaneth. But if thou wilt not do it, we will burn thee, and thy father's house. Have you called us to the wedding on purpose to strip us? |
| 16銝㗇ç氖摮停å銁隞·笔滚揑å揑å焩å焩隤迎¼?½䭾糓ææ¼??¸齿糓æ¼½删策æ?噼牧雓馆ª¼?銝滩圾蝯行ã銝㗇撠滚旦隤迎¼?½删页¼?煾瘝埝匧迄æ?瘥㵪¼?馆å迄雿¼麄 | 16So she wept before Samson and complained, saying: Thou hatest me, and dost not love me: therefore thou wilt not expound to me the riddle which thou hast proposed to the sons of my people. But he answered: I would not tell it to my father and mother, and how can I tell it to thee? |
| 17é銝予憍音æ笔嚗?旦掸佼銁隞·笔滚揑å揑å焩å焩嚗?鈭洵銝予嚗?眏æ䲰憟嫣¸齿çé潘¼銝㗇靘踹°¬º訫迄鈭旦嚗旦撠望¬º訫迄è撌梁? | 17So she wept before him the seven days of the feast: and at length on the seventh day as she was troublesome to him, he expounded it. And she immediately told her countrymen. |
| 18å?鈭洵銝予嚗?銁隞㚚脱´墧?銋见㵪¼?å荦蝯虫»牧嚗?劐»暻潭¯磰頣¼劐»暻潭¯鞾拨嚗麄滢»硋睲»硋牧嚗?½惩銝齿糓ç鍂æ°¯滨閧视嚗?½惩烐捱銝齿欺 | 18And they on the seventh day before the sun went down said to him: What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said to them: If you had not ploughed with my heifer, you had not found out my riddle. |
| 19銝蜓ç¥䞶?ªé滚銁隞澈銝¼?»硋停銝见?é燵掸?é嚗?捏鈭¸匧衤荦嚗?嚉鈭å?憟芰镼选¼?¸匧¥㛖旨æ漤策ç靝叶雓馆ª䂿荦嚗诳驱?æ鍦å䞶?ç?阆芸振鋆~ | 19And the spirit of the Lord came upon him, and he went down to Ascalon, and slew there thirty men, whose garments he took away and gave to them that had declared the riddle. And being exceeding angry he went up to his father's house: |
| 20銝㗇ç氖摮诳驱?㭱頝煺º½靝»碶捞é¸å见?捞ã | 20But his wife took one of his friends and bridal companions for her husband. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org

