bible_34_Ch_19_jeremiah.html
Summary
| Previous | 耶肋米亚:Chapter 19 | Next |
| 耶肋米亚 | Jeremiah |
|---|---|
| 1上主这样对耶肋米亚说:「你去向陶工买一个瓦瓶,然后带些民间长老和司祭首长, | 1Thus saith the Lord: Go, and take a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests: |
| 2到陶业门进口处的本希农山谷去,在那里宣布我要对你说的话。 | 2And go forth into the valley of the son of Ennom, which is by the entry of the earthen gate: and there thou shalt proclaim the words that I shall tell thee. |
| 3你要说:犹大王和耶路撒冷的居民!请聆听上主的话。万军的上主,以色列的天主这样说:看,我必给这地方招来灾祸,凡听见的,必要耳呜, | 3And thou shalt say: Hear the word of the Lord, O ye kings of Juda, and ye inhabitants of Jerusalem: Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel: Behold I will bring an affliction upon this place: so that whoever shall hear it, his ears shall tingle: |
| 4因为他们离弃了我,使这地成了异地,在这里向他们和他们的祖先并犹大王都不认识的外邦神祗献香,使这地充满无辜的血, | 4Because they have forsaken me, and have profaned this place: and have sacrificed therein to strange gods, whom neither they nor their fathers knew, nor the kings of Juda: and they have filled this place with the blood of innocents. |
| 5给巴耳建立了高丘,向巴耳火焚自己的儿子作全燔祭:这都是我从没有吩咐,没有说过,没有想到的事。 | 5And they have built the high places of Baalim, to burn their children with fire for a holocaust to Baalim: which I did not command, nor speak of, neither did it once come into my mind. |
| 6因此,看,时日将到──上主的断语──这地方不再叫做托斐特或本希农山谷,却要叫做「屠杀谷。」 | 6Therefore behold the days come, saith the Lord, that this place shall no more be called Topheth, nor the valley of the son of Ennom, but the valley of slaughter. |
| 7在这地方,我必使犹大和耶路撒冷的计划落空,使他们在敌人面前丧身刀下,死在谋图他们性命者的手中,将他们的尸首丢弃给天空的飞鸟,和地上的走兽作食物。 | 7And I will defeat the counsel of Juda and of Jerusalem in this place: and I will destroy them with the sword in the sight of their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and I will give their carcasses to be meat for the fowls of the air, and for the beasts of the earth. |
| 8我必使这城成为惊愕的缘因和讥诮的目标;使凡从这里经过的人,没有不因她所受的一切打击,而感到惊异嗟叹的! | 8And I will make this city an astonishent, and a hissing: every one that shall pass by it, shall be astonished, and shall hiss because of all the plagues thereof. |
| 9我必使他们吞食自己子女的肉;在敌人和谋图他们性命的人围攻他们,处于困厄之时,必吞食自己近人的肉。 | 9And I will feed them with the flesh of their sons, and with the flesh of their daughters: and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege, and in the distress wherewith their enemies, and they that seek their lives shall straiten them. |
| 10以后,你就在与你同来的人眼前将那瓶打破, | 10And thou shalt break the bottle in the sight of the men that shall go with thee. |
| 11对他们说:万军的上主这样说:我要破坏这人民和这城市,就如人打破这陶工的器皿,再也无法补救;人必将托斐特充作坟场,因为再没有地方可供埋葬。 | 11And thou shalt say to them: Thus saith the Lord of hosts: even so will I break this people, and this city, as the potter's vessel is broken, which cannot be made whole again: and they shall be buried in Topheth, because there is no other place to bury in. |
| 12我必这样对待这地方和这地的居民──上主的断语──使这城市像托斐特一样; | 12Thus will I do to this place, saith the Lord, and to the inhabitants thereof: and I will make this city as Topheth. |
| 13耶路撒冷的房屋和犹大王的宫殿,即他们在楼顶上向天上的万象献香,并给外方的神祗行奠礼的一切房屋,都必像托斐特一样,成为不洁的地方。」 | 13And the houses of Jerusalem, and the houses of Juda shall be unclean as the place of Topheth: all the houses upon whose roots they have sacrificed to all the host of heaven, and have poured out drink offerings to strange gods. |
| 14耶肋米亚奉上主派遣到托斐特宣讲预言回来以后,站在上主殿宇的庭院里,向全体人民说: | 14Then Jeremias came from Topheth, whither the Lord had sent him to prophecy, and he stood in the court of the house of the Lord, and said to all people: |
| 15「万军的上主,以色列的天主这样说:看,我必给这城市和她所属的一切市镇,招来我对她说过的灾祸,因她们硬着颈项,不肯听从我的话。」 | 15Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel: Behold I will bring in upon this city, and upon all the cities thereof all the evils that I have spoken against it: because they have hardened their necks, and they might not hear my words. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org

