bible_31_Ch_41_sirach.html
Summary
| Previous | 德训篇:Chapter 41 | Next |
| 德训篇 | Sirach |
|---|---|
| 1死亡啊!纪念你,为那安享自己财富的, | 1 The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach. |
| 2为那无忧无虑,一切顺适,还能享受口福的人,是多么辛酸! | 2 Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord. |
| 3死亡啊!你的定案,为那贫困的,力衰的, | 3 And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion. |
| 4年纪老迈的,事事操心的,厌倦无望的人,是多么美好! | 4 All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction. |
| 5不要怕死亡的定案,要想想你以前和你以后的人;这是上主对一切有血肉之人所下的定案, | 5 The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out. |
| 6至高者看着好的事,你为什么要反对?你不论活十年,百年,或千年, | 6 Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great. |
| 7在阴府里,对生命的长短,再没有怨尤。 | 7 A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever. |
| 8罪人的子女,为人所憎恶,他们经常与不虔敬的人相处。 | 8 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both? |
| 9罪人的子女必会倾家败产,他们的子孙常蒙羞受辱。 | 9 Better is the man that hideth his folly, then the man that hideth his wisdom. |
| 10子女必怨恨不虔敬的父亲,因为为了他,他们才蒙羞受辱。 | 10 Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of. |
| 11你们不虔敬的人,是有祸的!因为你们背弃了至高者天主的法律。 | 11 For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion. |
| 12你们生在世上,是为受咒骂而生;你们死去,咒骂仍是你们的产业。 | 12 Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power: |
| 13凡从土来的,必归于土;生于诅咒的不虔敬的人,必归于丧亡。 | 13 Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people: |
| 14人们对死者的遗体举行丧礼,罪人的臭名必被涂去。 | 14 Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest, |
| 15你应注意你的名誉,因为名誉与你相处,久于千万黄金巨宝。 | 15 Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking: |
| 16优越的生活,日子是有限的;但良好的名誉,却流芳百世。 | 16 Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman. |
| 17我儿,你们要安心遵守纪律。隐藏的智慧,和看不见的宝贝,二者究竟有什么用? | 17 Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring. |
| 18隐瞒自己糊涂的人,比隐瞒自己智慧的人还好。 | 18 Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed. |
| 19我儿,现在你要听我论羞愧所要说的话: | 19 Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not. |
| 20因为不是每一种羞愧,都应当称许;也不是每一种害羞,都是合理的。 | 20 |
| 21你们在父母前,对于奸淫的事,应该羞愧;在王侯和有权势的人前,对于说谎的事,应该羞愧; | 21 |
| 22在判官和领袖前,对于犯罪的事,应该羞愧;在集会和民众前,对于犯法的事,应该羞愧; | 22 |
| 23在伴侣和朋友前,对于不义的事,应该羞愧;在你们所住的地方,对于偷窃的事,应该羞愧; | 23 |
| 24应为忘记天主的真理和盟约的事而羞愧;应为将肘放在食桌上而羞愧;应为你在赐予或接受礼物时,对人藐视而羞愧; | 24 |
| 25应为你不理向你请安的人而羞愧;应为观看淫妇而羞愧;应为不顾亲属而羞愧; | 25 |
| 26应为转面不顾你的近人,拿了别人的东西却不归还而羞愧, | 26 |
| 27应为凝视别人的妇女而羞愧;应为对你的婢女分外献殷勤,甚或走近她的床前而羞愧; | 27 |
| 28应为你对朋友出言不恭,对加惠与人后又责斥人而羞愧; | 28 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org

