Previous 匝加利亚:Chapter 9 Next
匝加利亚 Zechariah
1神谕:上主的话临于哈得辣客地,停在大马士革,因为阿兰的眼珠也像以色列的各支派一样,是属于上主的。1The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and of Damascus the rest thereof: for the eye of man, and of all the tribes of Israel is the Lord's.
2哈玛特也要属于他的版图,还有极其明智的漆冬。2Emath also in the borders thereof, and Tyre, and Sidon: for they have taken to themselves to be exceeding wise.
3提洛为自己建筑了碉堡,堆积的银子多如尘土,金子像街市上的泥土。3And Tyre hath built herself a strong hold, and heaped together silver as earth, and gold as the mire of the streets.
4看,吾主必要占据她,把她的财富抛入海中;她必为火所吞灭。4Behold the Lord shall possess her, and shall strike her strength in the sea, and she shall be devoured with fire.
5阿市刻隆见了,必要害怕;迦萨也要极度战憟,厄刻龙也是如此,因为她依赖的,遭受了羞辱。迦萨的君王必要丧亡,阿市刻隆没有人居住。5Ascalon shall see, and shall fear, and Gaza, and shall be very sorrowful: and Accaron, because her hope is confounded: and the king shall perish from Gaza, and Ascalon shall not be inhabited.
6阿市多得必为杂种所居住。当我这样消除了培肋舍特人的傲慢,6And the divider shall sit in Azotus, and I will destroy the pride of the Philistines.
7由他的口中除去带血的祭肉,从他的牙齿间除去可憎的祭物之后,他的遗民也必要归属于我们的天主,有如犹大中的一个家族;厄刻龙也必像耶步斯人。7And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: and even he shall be left to our God, and he shall be as a governor in Juda, and Accaron as a Jebusite.
8我要为我的家自作营寨,防御往来的人,不再让残暴者由他们中间经过,因为如今我要亲眼防守。8And I will encompass my house with them that serve me in war, going and returning, and the oppressor shall no more pass through them: for now I have seen with my eyes.
9熙雍女子,你应尽量喜乐!耶路撒冷女子,你应该欢呼!看,你的君王到你这里来,他是正义的,胜利的,谦逊的,骑在驴上,骑在驴驹上。9Rejoice greatly, O daughter of Sion, shout for joy, O daughter of Jerusalem: BEHOLD THY KING will come to thee, the just and saviour: he is poor, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
10他要由厄弗辣因铲除战车,从耶路撒冷除掉战马,作战的弓箭也要被消除;他要向万民宣布和平,他的权柄由这海到那海,从大河直达地极。10And I will destroy the chariot out of Ephraim, and the horse out of Jerusalem, and the bow for war shall be broken: and he shall speak peace to the Gentiles, and his power shall be from sea to sea, and from the rivers even to the end of the earth.
11你,熙雍女子!因了你盟约的血,我要从无水地牢中释放你的俘虏。11Thou also by the blood of thy testament hast sent forth thy prisoners out of the pit, wherein is no water.
12怀着希望的俘虏,必要回到你这里。熙雍女子!我必双倍偿还你在充军之日所遭受的一切,12Return to the strong hold, ye prisoners of hope, I will render thee double as I declare today.
13因为我要以犹大作我张开的弓,以厄弗辣因作我弓上的箭。熙雍!我要鼓动你的子民,使你有如勇士的剑,为攻击雅汪子民。13Because I have bent Juda for me as a bow, I have filled Ephraim: and I will raise up thy sons, O Sion, above thy sons, O Greece, and I will make thee as the sword of the mighty.
14上主必要在他们上面出现,像闪电一般射出他的箭;吾主上主必要吹起号角,乘着南方的旋风前来。14And the Lord God shall be seen over them, and his dart shall go forth as lightning: and the Lord God will sound the trumpet, and go in the whirlwind of the south.
15万军的上主必保卫他们,使他们前进,践踏投石的人;他们必要喝他们的血,有如喝酒;饱享鲜血,有如祭坛的四角。15The Lord of hosts will protect them: and they shall devour, and subdue with the stones of the sling: and drinking they shall be inebriated as it were with wine, and they shall be filled as bowls, and as the horns of the altar.
16到那一天,上主他们的天主,必要拯救他们,要牧放他的百姓,有如牧放羊群;他们将如王冠上的宝石,在他的地上闪烁。16And the Lord their God will save them in that day, as the flock of his people: for holy stones shall be lifted up over his land.
17那时,此地是多么幸福,多么美丽!五榖滋养少男,新酒培育处女。17For what is the good thing of him, and what is his beautiful thing, but the corn of the elect, and wine springing forth virgins?
Previous 匝加利亚:Chapter 9 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by