Index

Previous 德训篇:Chapter 7 Next
德训篇 Sirach
1不要作恶,恶便不会胜过你;1Do no evils, and no evils shall lay hold of thee.
2远离不义,不义也必远离你。2Depart from the unjust, and evils shall depart from thee.
3我儿,不要在不义的犁沟中撒种,你就不会收七倍的灾祸。3My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold.
4不要向上主求做大官,也不要向君王求荣位。4Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour.
5不要在上主面前,自以为义人,因为他认透人心;也不要在君王面前,自显为明智。5Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king.
6不要谋求做判官,怕你无力拔除不义,而在有权势的人前,恐惧畏缩,因而伤损你的廉洁。6Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity.
7不要得罪城中的民众,免得你在民间,声名扫地。7Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people,
8不要存心再次犯罪,因为就是一次,你都不免要受惩罚。8Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished.
9祈求的时候,不要胆怯;9Be not fainthearted in thy mind:
10也不要忽略施舍。10Neglect not to pray, and to give alms.
11不要说:天主必垂视我这许多的礼品;当我向至高者天主奉献礼物时,他必会悦纳。11Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings.
12心里苦闷的人,你不要嘲笑他,因为,有一位贬抑和举扬人的,鉴临万事的天主。12Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth all.
13不要捏造谎言,陷害你的兄弟;对你的朋友,也不要有类似的行为。13Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend.
14任何谎话都不要说,因为惯于说谎,不会有好结果。14Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.
15在权贵的集会中,不要多言;你祈祷时,言语不要重复。15Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer.
16不要厌恶劳力的工作,和至高者制定的农业。16Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High.
17不要参与罪人的集团;17Number not thyself among the multitude of the disorderly.
18应记住:义怒是不会迟延的。18Remember wrath, for it will not tarry long.
19你当极力谦卑你的心灵,因为,不虔敬人的罪罚,就是烈火与虫子。19Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms.
20不可为了钱财而出卖朋友,也不可为了敖非尔的金子,而离弃你最亲爱的兄弟。20Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold.
21不要离弃因敬畏上主所得到的,明智而有德行的妻子,因为她的可爱,贵于黄金。21Depart not from a wise and good wife, whom thou hast gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold.
22不要虐待忠诚工作的仆役,和为你牺牲性命的佣工。22Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life.
23你当爱护明智的仆役,如你自己的性命;不可剥夺他的自由,也不可让他依然穷苦。23Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy.
24你有羊群么?就该照顾;若为你有益,就该保存。24Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.
25你有儿子么?就该教训他们:从幼年,就该使他们的颈项屈服。25Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood.
26你有女儿么?就该保护他们的身体,不要对她们常露笑容。26Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them.
27叫你的女儿出嫁,你算是做了一件大事;但应把她嫁给一个明智的人。27Marry thy daughter well, and thou shalt do a great work, and give her to a wise man.
28一个妇女若合你的心意,你不要离弃她;若是一个可恼恨的,切不可信赖她。28If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart,
29你要全心孝敬你的父亲,不要忘掉你母亲的痛苦。29Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother:
30你要记住:没有他们便没有你;他们对你的恩惠,你如何报答呢?30Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee.
31你当全心敬畏上主,并尊敬他的司祭。31With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests.
32你当全力爱慕你的创造者,不要抛弃他的臣仆。32With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers.
33你当全灵恭敬上主,尊敬司祭,33Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms.
34并依照定例,给他所应得的一分:即首批成熟的出产,赎罪的祭品,平安牺牲的右腿,圣洁的祭物,和高尚的献仪。你要用少许祭品,洗净你无心的过犯。34Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few.
35你应将平安牺牲的一切胳臂,圣洁的祭品,与贵重的献仪,都献给上主。35Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things:
36应向穷人伸手施惠,好使你的祝福和怜悯,完备无缺。36And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected.
37对一切活人,要施与恩惠;对于死者,不要禁止哀悼。37A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead.
38不要中止哭吊的人,要同哀悼的人一同哀悼。38Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn.
39看望病人,不可怠慢;惟其如此,你才能受人爱戴。39Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love.
40你在一切事上,要记得你的末日;这样,你就永远不会犯罪。40In all thy works remember thy last end, and thou shalt never sin.
Previous 德训篇:Chapter 7 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作