Previous 默示录:Chapter 8 Next
默示录 Revelation
1当羔羊开启了第七个印的时候,天上静默了约半小时。1And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven, as it were for half an hour.
2然后,我看见那站在天主面前的七位天使;给了他们七个号角。2And I saw seven angels standing in the presence of God; and there were given to them seven trumpets.
3又来了另一位天使,持着金香炉,站在祭坛旁;给了他许多乳香,为同众圣徒的祈祷,一起献在宝座前的金坛上。3And another angel came, and stood before the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer of the prayers of all saints upon the golden altar, which is before the throne of God.
4乳香的烟与圣徒的祈祷,遂由那位天使的手中,升到天主面前。4And the smoke of the incense of the prayers of the saints ascended up before God from the hand of the angel.
5此后,那位天使提起香炉,盛满了祭坛上的火,抛到地上,遂发生了雷霆、响声、闪电和地动。5And the angel took the censer, and filled it with the fire of the altar, and cast it on the earth, and there were thunders and voices and lightnings, and a great earthquake.
6以后,那七位持着七个号角的天使,就准备着吹号角。6And the seven angels, who had the seven trumpets, prepared themselves to sound the trumpet.
7第一位一吹号角,就有搀著血的冰雹和火抛到地上;于是大地被烧毁了三分之一,树木也被烧毁了三分之一,青草全被烧尽。7And the first angel sounded the trumpet, and there followed hail and fire, mingled with blood, and it was cast on the earth, and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
8第二位天使一吹号角,就好像有一座燃著的火的大山,投入海中;于是海的三分之一便成了血,8And the second angel sounded the trumpet: and as it were a great mountain, burning with fire, was cast into the sea, and the third part of the sea became blood:
9海里一切有生命之物也死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。9And the third part of those creatures died, which had life in the sea, and the third part of the ships was destroyed.
10第三位天使一吹号角,就有一颗大星,炽燃有如火把,从天上落下来,落在河的三分之一和水泉上。10And the third angel sounded the trumpet, and a great star fell from heaven, burning as it were a torch, and it fell on the third part of the rivers, and upon the fountains of waters:
11这星的名字叫「苦艾」;于是水的三分之一变成苦的,许多人因水变苦了而死去。11And the name of the star is called Wormwood. And the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
12第四位天使一吹号角,太阳的三分之一,月亮的三分之一和星辰的三分之一,都受了打击,以致它们的三分之一黑暗了,白日三分之一失了光,黑夜也是一样。12And the fourth angel sounded the trumpet, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars, so that the third part of them was darkened, and the day did not shine for a third part of it, and the night in like manner.
13以后,我看见,也听见在天空中飞翔的一只鹰大声说:「还有另三位吹号角的天使,当他们发出号声时,祸哉!祸哉!祸哉,地上的居民!」13And I beheld, and heard the voice of one eagle flying through the midst of heaven, saying with a loud voice: Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth: by reason of the rest of the voices of the three angels, who are yet to sound the trumpet.
Previous 默示录:Chapter 8 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by