Index

Previous 默示录:Chapter 14 Next
默示录 Revelation
1以后,我看见羔羊站在熙雍山上,同他在一起的,还有十四万四千人,他们的额上都刻着羔羊的名号和他父的名号。1And I beheld, and lo a lamb stood upon mount Sion, and with him an hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
2我听见一个声音来自天上,好像大水的声音,又好像巨雷的声音;我所听见的那声音,也好像弹琴者在自己的琴上所弹的声音。2And I heard a voice from heaven, as the noise of many waters, and as the voice of great thunder; and the voice which I heard, was as the voice of harpers, harping on their harps.
3他们在宝座前,在那四个活物和长老前唱的歌,似乎是一首新歌;除了那些从地上赎回来的十四万四千人外,谁也不能学会那歌。3And they sung as it were a new canticle, before the throne, and before the four living creatures, and the ancients; and no man could say the canticle, but those hundred forty-four thousand, who were purchased from the earth.
4这些人没有与女人有过沾染,仍是童身;羔羊无论到那里去,他们常随着羔羊。这些人是从人类中赎回来,献给天主和羔羊当作初熟之果的;4These are they who were not defiled with women: for they are virgins. These follow the Lamb whithersoever he goeth. These were purchased from among men, the firstfruits to God and to the Lamb:
5他们口中没有出过谎言,他们身上也没有瑕疵。5And in their mouth there was found no lie; for they are without spot before the throne of God.
6随后,我看见另一位天使,飞翔于天空中,拿着永恒的福音,要传报给住在地上的人,给各邦国、各支派、各异语和各民族,6And I saw another angel flying through the midst of heaven, having the eternal gospel, to preach unto them that sit upon the earth, and over every nation, and tribe, and tongue, and people:
7大声喊说:「你们要敬畏天主,光荣他,因为他审判的时辰到了;你们要钦崇造成天地、海洋和水泉的上主。」7Saying with a loud voice: Fear the Lord, and give him honour, because the hour of his judgment is come; and adore ye him, that made heaven and earth, the sea, and the fountains of waters.
8又有第二位天使接着说:「伟大的巴比伦陷落了!那曾使万民喝她那荒淫烈酒的巴比伦陷落了!」8And another angel followed, saying: That great Babylon is fallen, is fallen; which made all nations to drink of the wine of the wrath of her fornication.
9又有第三位天使也随他们之后,大声喊说:「谁若朝拜了那兽和牠的像,并在自己的额上,或在自己的手上,接受了牠的印号,9And the third angel followed them, saying with a loud voice: If any man shall adore the beast and his image, and receive his character in his forehead, or in his hand;
10就必要喝天主愤怒的酒,即那注在他愤怒之杯的纯酒;必在圣天使面前和羔羊面前,遭受烈火与硫磺的酷刑。10He also shall drink of the wine of the wrath of God, which is mingled with pure wine in the cup of his wrath, and shall be tormented with fire and brimstone in the sight of the holy angels, and in the sight of the Lamb.
11他们受刑的烟向上直冒,至于万世无穷;那些朝拜了兽和兽像的,以及凡接受了牠名字的印号的,日夜得不到安息。」11And the smoke of their torments shall ascend up for ever and ever: neither have they rest day nor night, who have adored the beast, and his image, and whoever receiveth the character of his name.
12圣徒的恒心,就是在遵守天主的诫命,坚持对耶稣的信德。12Here is the patience of the saints, who keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
13以后,我听见有声音从天上说:「你写下:『从今而后,凡在主内死去的,是有福的!』的确,圣神说,让他们劳苦之后安息罢,因为他们的功行常随着他们。」13And I heard a voice from heaven, saying to me: Write: Blessed are the dead, who die in the Lord. From henceforth now, saith the Spirit, that they may rest from their labours; for their works follow them.
14以后,我看见有一片白云,云上坐着相似人子的一位,头戴金冠,手拿一把锐利的镰刀。14And I saw, and behold a white cloud; and upon the cloud one sitting like to the Son of man, having on his head a crown of gold, and in his hand a sharp sickle.
15有另一位天使从殿里出来,高声向坐在云上的那位喊道:「伸出你的镰刀收割罢,因为收割的时期已到,地上的庄稼已成熟了。」15And another angel came out from the temple crying with a loud voice to him that sat upon the cloud: Thrust in thy sickle, and reap, because the hour is come to reap: for the harvest of the earth is ripe.
16坐在云上的那位就向地上伸出镰刀,地上的庄稼就被收割了。16And he that sat on the cloud thrust his sickle into the earth, and the earth was reaped.
17有另一位天使从天上的殿里出来,也拿着一把锐利的镰刀。17And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
18又有一位掌管火的天使,从祭坛那里出来,高声向那拿着锐利镰刀的喊说:「伸出你锐利的镰刀,收割地上葡萄园的葡萄罢,因为葡萄已成熟了。」18And another angel came out from the altar, who had power over fire; and he cried with a loud voice to him that had the sharp sickle, saying: Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vineyard of the earth; because the grapes thereof are ripe.
19那天使就向地上伸出了镰刀,收割了地上的葡萄,把葡萄扔到天主义怒的大搾酒池内。19And the angel thrust in his sharp sickle into the earth, and gathered the vineyard of the earth, and cast it into the great press of the wrath of God:
20那在城外的搾酒池受到践踏,遂有血由搾酒池中流出,直到马嚼环那么深,一千六百『斯塔狄』那么远。20And the press was trodden without the city, and blood came out of the press, up to the horses' bridles, for a thousand and six hundred furlongs.
Previous 默示录:Chapter 14 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作