Previous 圣咏集:Chapter 72 Next
圣咏集 Psalms
1论撒罗满。天主,求你给君王传授你的权柄,求你给太子传授你的公正。1A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2使他照正义统治你的百姓,使他按公道管理你的平民。2But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3愿高山给人民带来和平;愿丘岭为百姓送来公正!3Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4他必卫护百姓中的穷人,救助穷苦人的子孙,蹂躏欺压人的暴民。4For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5他将与日月共存,世世代代无穷尽。5They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6他降临如落在草原上的喜雨,又如润泽田地的甘露。6Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7在他的岁月中,正义必要兴盛,到处国泰民安,直至月亮失明。7Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8他将统治大地,从这海到那海,由大河的流域,至地极的边界。8They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9他的仇敌将向他屈膝跪拜,和他作对的人要舌舔尘埃。9They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10塔尔史士和群岛的众王将献上礼品,舍巴和色巴的君王,也都要前来进贡。10Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11众王都要崇拜他,万民都要事奉他。11And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12他必拯救哀号的贫民,他必扶持无援的穷人。12Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13他将怜恤不幸和贫乏的群众,并要救护穷苦贫病者的生命。13And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14他要救他们脱离残暴与压迫,他们的血在他眼中珍贵无比。14And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15愿他常存!愿人们向他奉献舍巴黄金,愿人们时常为他祈祷,不断为他求恩!15If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16田地里所出产的五谷百果必将丰盈,山岭上的收成也要富饶有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。16I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17他的名号常存,永受赞扬,他的名号永留,与日争光。万邦要因他而得福,万民要称他为有福。17Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18愿上主天主,以色列的天主享受赞颂,因为只有他独自作出了奇妙的化工。18But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19愿他光荣的名号永受赞美,愿他的荣耀充满整个大地!阿们!阿们!19How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20叶瑟之子达味的祈祷终。20As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 21For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 22And I am brought to nothing, and I knew not.
23 23I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 24Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 25For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 26For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 27For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 28But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Previous 圣咏集:Chapter 72 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by