Previous 圣咏集:Chapter 57 Next
圣咏集 Psalms
1达味金诗,交与乐官,作于逃入洞中躲避撒乌耳时。调寄「莫要毁坏」。1Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title.
2求你怜悯我,天主,求你怜悯我,因为我的灵魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的荫庇下,等待一切凶祸过去才罢。2If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men.
3我向至高者天主呼救,呼求施惠于我的天主;3For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth.
4愿天主自天赐下慈爱,并赐下忠实,拯救我,却对追赶我的人加以凌嗤。(休止)4The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things.
5我躺卧在群狮的中间,个个都想把人子吞咽;他们的牙齿是长矛锐箭,他们的舌头是锋刀利剑。5Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears:
6天主,愿你的尊高,彰显于天,愿你的光荣,普临尘寰!6Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely.
7他们为我的脚设下了罗网,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。(休止)7God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions.
8天主,我的心已准备妥当,我的心已准备妥当,我愿意去歌弹咏唱。8They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened.
9我的灵魂,你要醒起来,七絃和竖琴,要奏起来,我还要把曙光唤起来。9Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun.
10上主,我要在万民中赞美你,上主我要在列邦中歌颂你。10Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.
11因为你的大爱高越诸天,你的忠信直达霄汉。11The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
12天主,愿你在天上备受举扬,愿你在地上彰显荣光!12And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth.
Previous 圣咏集:Chapter 57 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by