Previous 圣咏集:Chapter 41 Next
圣咏集 Psalms
1达味诗歌,交与乐官。1Unto the end, understanding for the sons of Core.
2眷顾贫穷人的人,真是有福,患难时日,他必蒙上主救助。2As the hart panteth after the fountains of water; so my soul panteth after thee, O God.
3上主必保护他,赐他生存,在世上蒙福,决不将他交给他的仇敌而任敌所欲。3My soul hath thirsted after the strong living God; when shall I come and appear before the face of God?
4他呻吟床榻,上主给他支援,他患病时,必使他转危为安。4My tears have been any bread day and night, whilst it is said to me daily: Where is thy God?
5我曾哀求你:「上主,求你怜悯我,」「求你治愈我,因为我得罪了你。」5These things I remembered, and poured out my soul in me: for I shall go over into the place of the wonderful tabernacle, even to the house of God: With the voice of joy and praise; the noise of one feasting.
6我的仇敌反而恶言辱骂我说:「他何时死,他的名字几时泯灭?」6Why art thou sad, O my soul? and why dost thou trouble me? Hope in God, for I will still give praise to him: the salvation of my countenance,
7前来探访我的人,只以虚言相待,其实是心怀恶意,出去便说出来。7And my God. My soul is troubled within myself: therefore will I remember thee from the land of Jordan and Hermoniim, from the little hill.
8恨我的人,个个窃窃私议,咒我遭殃生疾:8Deep calleth on deep, at the noise of thy flood-gates. All thy heights and thy billows have passed over me.
9「愿他身患恶疾!愿他一病不起!」9In the daytime the Lord hath commanded his mercy; and a canticle to him in the night. With me is prayer to the God of my life.
10连我素来信赖的知心友好,吃过我饭的人,也举脚踢我。10I will say to God: Thou art my support. Why hast thou forgotten me? and why go I mourning, whilst my enemy afflicteth me?
11上主,求你可怜我,使我病除,为使我能对他们加以复仇。11Whilst my bones are broken, my enemies who trouble me have reproached me; Whilst they say to me day be day: Where is thy God?
12我以此作为你真爱我的记号:就是不让我的敌人向我夸耀;12Why art thou cast down, O my soul? and why dost thou disquiet me? Hope thou in God, for I will still give praise to him: the salvation of my countenance, and my God.
Previous 圣咏集:Chapter 41 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by