Previous 圣咏集:Chapter 29 Next
圣咏集 Psalms
1达味诗歌。天主的众子,请赞美上主,请将赞美光荣,归于上主。1A psalm of a canticle, at the dedication of David's house.
2请将主名的荣耀,归于上主,穿上圣洁的华服,朝拜上主。2I will extol thee, O Lord, for thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me.
3上主的声音响彻水面,天主雷鸣在显示庄严,上主临到澎湃的水面。3O Lord my God, I have cried to thee, and then hast healed me.
4上主的声音具有威权,上主的声音具有庄严。4Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit.
5上主的声音劈断了香柏,上主折断了黎巴嫩香柏;5Sing to the Lord, O ye his saints: and give praise to the memory of his holiness.
6使黎巴嫩像牛犊一样舞蹈,使息尔翁像小牛一样跳跃。6For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.
7上主的声音放射出火舌。7And in my abundance I said: I shall never be moved.
8上主的声音震动了旷野,上主震动了卡德士旷野。8O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled.
9上主的声音摇撼橡树,剥光森林;凡在他殿中的都齐声高呼:「光荣。」9To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God.
10上主坐在洪水之上,上主永远高坐为王。10What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth?
11上主必将勇力赐给他的百姓,上主必以平安祝福他的人民。11The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper.
12 12Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness:
13 13To the end that my glory may sing to thee, and I may not regret: O Lord my God, I will give praise to thee for ever.
Previous 圣咏集:Chapter 29 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by