Previous 箴言:Chapter 24 Next
箴言 Proverbs
1你不要妒忌作恶的人,不要希求与他们共处;1Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
2因为他们的心灵,只图谋不轨;他们的嘴唇,只讲论是非。2Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
3因着智慧,家庭得以兴建;因着明智,家庭得以稳定。3By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
4各种珍奇可爱的宝物,因着智识可储藏满室。4By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
5智慧人胜于壮士,明智人强于勇士;5A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
6因为作战须有智谋,胜利在于谋士众多。6Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
7为愚昧的人,智慧太高妙;他在城门口,只好不开口。7Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.
8筹划作恶的人,可称为阴险家。8He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
9愚人的计谋只是罪恶;狂妄的人为人所憎恶。9The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
10你若萎靡不振,到灾难的日子,必然气竭力尽。10If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
11被带去受死的人,你应拯救他;他行将被杀戮的人,你要挽救他。11Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
12或许你要说:「看!我全不知道!」难道那权衡人心的能不明了?难道监察你心灵的能不知道?他必按每人的作为还报每人。12If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works.
13我儿,你要吃蜜,因为蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。13Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
14对你的灵魂,智慧也是这样:你找得了她,必有好前途;你所希望的,决不会落空。14So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
15恶人,对义人的家,不要图谋不轨;对他的住所,不要加以破坏;15Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
16因为义人虽七次跌倒,仍然要起来;但是恶人一失足,必陷祸患中。16For a just man shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
17你的仇人跌倒,且不要高兴;他若失足摔倒,且不要心喜;17When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
18免得上主看见而不快,因而撤消对他的忿怒。18Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19对作恶的人,你不要动怒;对乖戾之徒,也不必嫉妒;19Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
20因为恶人终没有好前途,恶人的灯必要熄灭。20For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
21我儿,上主和君王,你都要敬畏;对他们二者,皆不可触怒;21My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
22因为他们的惩罚可突然而至;他们的摧残,有谁能知晓?22For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
23以下是智者的箴言:在判案时,顾及情面,决不公平。23These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
24谁对恶人说:「你是正义的。」人民必骂他,百姓必恨他。24They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
25按公道加罚的,必事事顺遂;美好的祝福,必临于其身。25They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
26应答适宜的人,宛如与人接吻。26He shall kiss the lips, who answereth right words.
27你要先在外经营好事业,在田间将工作准备停当,然后才可建立你的家室。27Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
28不要轻易作证,反对你的近人;也不要以你的口舌,欺骗他人。28Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
29不可说:「人怎样待我,我怎样待人;照人之所行,我向他还报。」29Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
30我走过懒惰人的田地,经过愚昧人的葡萄园:30I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
31看到处是荆棘,满地是蒺黎,石墙也倒了!31And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
32我看了,便心下自思;我见了,取得了教训:32Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
33「再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺卧片刻」—33Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
34这样,贫穷就要如同窃贼,困乏也要如同武士,向你侵袭。34And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.
Previous 箴言:Chapter 24 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by