Index

Previous 户籍纪:Chapter 26 Next
户籍纪 Numbers
1上主对梅瑟和大司祭亚郎的儿子厄肋阿匝尔说:1After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest:
2「你们应将以色列子民全会众,凡二十岁以上,在以色列中能上阵作战的,按家族再行登记。2Number the whole sum of the children of Israel from twenty years old and upward, by their houses and kindreds, all that are able to go forth to war.
3梅瑟和司祭厄肋阿匝尔,就在约但河边耶里哥的对面,摩阿布旷野内,统计了3Moses therefore and Eleazar the priest, being in the plains of Moab upon the Jordan over against Jericho, spoke to them that were
4二十岁以上的人,照上主对梅瑟所吩咐的。从埃及国出来的以色列子民如下:4From twenty years old and upward, as the Lord had commanded: and this is the number of them:
5以色列的长子勒乌本:勒乌本的子孙:属哈诺客人的,有哈诺客家族;属帕路的,有帕路家族;5Ruben the firstborn of Israel. His sons were Henoch, of whom is the family of the Henochites: and Phallu, of whom is the family of the Phalluites:
6属赫兹龙的,有赫兹龙家族;属加尔米的,有加尔米家族:6And Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Charmi, of whom is the family of the Charmites.
7以上是勒乌本家族,登记的人数,共计四万三千七百三十。7These are the families of the stock of Ruben: whose number was found to be forty-three thousand seven hundred and thirty.
8帕路的子孙:厄里雅布。8The son of Phallu was Eliab.
9厄里雅布的儿子是乃慕耳、达堂和阿彼兰。达堂和阿彼兰原是会众推选的人,在科辣黑党派违背上主时,起来反抗梅瑟和亚郎。9His sons, were Namuel and Dathan and Abiron. These are Dathan and Abiron the princes of the people, that rose against Moses and Aaron in the sedition of Core, when they rebelled against the Lord:
10当时地裂开了口,将他们同科辣黑吞了下去;同时有火烧死了二百五十人:这样全党都消灭了,作为后人的鉴戒。10And the earth opening her mouth swallowed up Core, many others dying, when the fire burned two hundred and fifty men. And there was a great miracle wrought,
11但是科辣黑的儿子们却没有死亡。11That when Core perished, his sons did not perish.
12西默盎的子孙:按照家族属乃慕耳的,有乃慕耳家族;属雅明的,有雅明家族;属雅津的,有雅津家族;12The sons of Simeon by their kindreds: Namuel, of him is the family of the Namuelites: Jamin, of him is the family of the Jaminites: Jachin, of him is the family of the Jachinites:
13属则辣黑的,有则辣黑家族;属沙乌耳的,有沙乌耳家族:13Zare, of him is the family of the Zarites: Saul, of him is the family of the Saulites.
14以上是西默盎家族,人数共计二万二千二百。14These are the families of the stock of Simeon, of which the whole number was twenty-two thousand two hundred.
15加得的子孙:按照家族,属责丰的,有责丰家族;属哈基的,有哈基家族;属叔尼的,有叔尼家族;15The sons of Gad by their kindreds: Sephon, of hin; Is the family of the Sephonites: Aggi, of him is the family of the Aggites: Suni, of him is the family of the Sunites:
16属敖次尼的,有敖次尼家族;属厄黎的,有厄黎家族;16Ozni, of him is the family of the Oznites: Her, of him is the family of the Herites:
17属阿洛得的,有阿洛得家族;属阿勒里的,有阿勒里家族:17Arod, of him is the family of the Arodites: Ariel, of him is the family of the Arielites.
18以上是加得子孙的家族,登记的人数共计四万五百。18These are the families of Gad, of which the whole number was forty thousand five hundred.
19犹大的儿子:厄尔和敖难。厄尔和敖难死在客纳罕地。19The sons of Juda, Her and Onan, who both died in the land of Chanaan.
20犹大的子孙:按照家族,属舍拉的,有舍拉家族;属培勒兹的,有培勒兹家族;属则辣黑的,有则辣黑家族。20And the sons of Juda by their kindreds were: Sela, of whom is the family of the Selaites: Phares, of whom is the family of the Pharesites: Zare, of whom is the family of the Zarites.
21培勒兹的子孙:属赫兹龙的,有赫兹龙家族;属哈慕耳的,有哈慕耳家族:21Moreover the sons of Phares were: Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Hamul, of whom is the family of the Hamulites.
22以上是犹大家族,登记的人数,共计七万六千五百。22These are the families of Juda, of which the whole number was seventy-six thousand five hundred.
23依撒加尔的子孙:按照家族,属托拉的,有托拉家族;属普瓦的,有普瓦家族;23The sons of Issachar, by their kindreds: Thola, of whom is the family of the Tholaites: Phua, of whom is the family of the Phuaites:
24属雅叔布的,有雅叔布家族;属史默龙的,有史默龙家族:24Jasub, of whom is the family of the Jasubites: Semran, of whom is the family of the Semranites.
25以上是依撒加尔家族,登记人数共计六万四千三百。25These are the kindreds of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred.
26则步隆的子孙:依照家族,属色勒得的,有色勒得家族;属厄隆的,有厄隆家族;属雅赫肋耳的,有雅赫肋耳家族:26The sons of Zabulon by their kindreds: Sared, of whom is the family of the Saredites: Elon, of whom is the family of the Elonites: Jalel, of whom is the family of the Jalelites.
27以上是则步隆家族,登记的人数共计六万五百。27These are the kindreds of Zabulon, whose number was sixty thousand five hundred.
28若瑟的子孙:按照家族,有默纳协族和厄弗辣因族。28The sons of Joseph by their kindred, Manasses and Ephraim.
29默纳协的子孙:属玛基尔的,有玛基尔家族;玛基尔生了基肋阿得,属基肋阿得的,有基肋阿得家族。29Of Manasses was born Machir, of whom is the family of the Machirites. Machir beget Galaad, of whom is the family of the Galaadites.
30以下是基肋阿得的子孙:属耶则尔的,有耶则尔家族;属赫肋克的,有赫肋克家族;30Galaad had sons: Jezer, of whom is the family of the Jezerites: and Helec, of whom is the family of the Helecites:
31属阿斯黎耳的,有阿斯黎耳家族;属舍根的,有舍根家族;31And Asriel, of whom is the family of the Asrielites: and Sechem, of whom is the family of the Sechemites:
32属舍米达的,有舍米达家族;属赫斐尔的,有赫斐尔家族。32And Semida, of whom is the family of the Semidaites: and Hepher, of whom is the family of the Hepherites.
33赫斐尔的儿子责罗斐哈得没有儿子,只有女儿;责罗斐哈得的女儿的名字是:玛赫拉、诺阿、曷革拉、米耳加和提尔匝:33And Hepher was the father of Salphaad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Maala, and Noa, and Hegla, and Melcha, and Thersa.
34以上是默纳协家族,登记的人数共计五万二千七百。34These are the families of Manasses, and the number of them fifty-two thousand seven hundred.
35以下是厄弗辣因的子孙:按照家族,属叔特拉的,有叔特拉家族;属贝革尔的,有贝革尔家族;属塔罕的,有塔罕家族。35And the sons of Ephraim by their kindreds were these: Suthala, of whom is the family of the Suthalaites: Becher, of whom is the family of the Becherites: Thehen, of whom is the family of the Thehenites.
36以下是叔特拉的子孙:属厄兰的,有厄兰家族。36Now the son of Suthala was Heran, of whom is the family of the Heranites.
37以上是厄弗辣因子孙家族,登记的人数共计三万二千五百:以上按照家族,都是若瑟的子孙。37These are the kindreds of the sons of Ephraim: whose number was thirty-two thousand five hundred.
38本雅明的子孙:按照家族,属贝拉的,有贝拉家族;属阿市贝耳的,有阿市贝耳家族;属阿希兰的,有阿希兰家族;38These are the sons of Joseph by their families. The sons of Benjamin in their kindreds: Bela, of whom is the family of the Belaites: Asbel, of whom is the family of the Asbelites: Ahiram, of whom is the family of the Ahiramites:
39属舍孚番的,有舍孚番家族;属胡番的,有胡番家族。39Supham, of whom is the family of the Suphamites: Hupham, of whom is the family of the Huphamites.
40贝拉的儿子是阿尔德和纳阿曼。属阿尔德的,有阿尔德家族;属纳阿曼的,有纳阿曼家族:40The sons of Bela: Hered, and Noeman. Of Hered, is the family of the Heredites: of Noeman, the family of tile Noemanites.
41按照家族,这些都是本雅明的子孙,登记的人数共计四万五千六百。41These are the sons of Benjamin by their kindreds, whose number was forty-five thousand six hundred.
42以下是丹的子孙:按照家族,属叔罕的,有叔罕家族:按照家族,这是丹的家族。42The sons of Dan by their kindreds: Suham, of whom is the family of the Suhamites: These are the kindreds of Dan by their families.
43叔罕全家族登记的人数,共计六万四千四百。43All were Suhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred.
44阿协尔的子孙:按照家族,属依默纳的,有依默纳家族;属依市伟的,有依市伟家族;属贝黎雅的,有贝黎雅家族。44The sons of Aser by their kindreds: Jemna, of whom is the family of the Jemnaites: Jessui, of whom is the family of the Jessuites: Brie, of whom is the family of the Brieites.
45贝黎雅的子孙:属赫贝尔的,有赫贝尔家族;属玛耳基耳的,有玛耳基耳家族。45The sons of Brie: Heber, of whom is the family of the Heberites: and Melchiel, of whom is the family of the Melchielites.
46阿协尔的女儿的名字是色辣黑。46And the name of the daughter of Aser, was Sara.
47以上是阿协尔子孙的家族,登记的人数共计五万三千四百。47These are the kindreds of the sons of Aser, and their number fifty-three thousand four hundred.
48纳斐塔里的子孙:按照家族,属雅赫责耳的,有雅赫责耳家族;属古尼的,有古尼家族;48The sons of Nephtali by their kindreds: Jesiel, of whom is the family of the Jesielites: Guni, of whom is the family of the Gunites:
49属耶则尔的,有耶则尔家族;属史冷的,有史冷家族:49Jeser, of whom is the family of the Jeserites: Sellem, of whom is the family of the Sellemites.
50按照家族,这些都是纳斐塔里家族,他们登记的人数共计四万五千四百。50These are the kindreds of the sons of Nephtali by their families: whose number was forty-five thousand four hundred.
51以色列子民登记的人数,共计六十万一千七百三十。51This is the sum of the children of Israel, that were reckoned up, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
52上主训示梅瑟说:52And the Lord spoke to Moses, saying:
53「你应照登记的名额,将土地分配给他们作为产业:53To these shall the land be divided for their possessions according to the number of names.
54人数多的应多给,人数少的应少给;各依照登记的名额分配产业。54To the greater number thou shalt give a greater portion, and to the fewer a less: to every one, as they have now been reckoned up, shall a possession be delivered:
55但还应抽签来分配土地,各按宗族支系的名字领取产业。55Yet so that by lot the land be divided to the tribe and families.
56看人数的多寡,来抽签,给他们分配产业。」56Whatsoever shall fall by lot, that shall be taken by the more, or the fewer.
57以下是依照家族登记的肋未人:属革尔雄的,有革尔雄家族;属刻哈特的,有刻哈特家族;属默辣黎的,有默辣黎家族。57This also is the number of the sons of Levi by their families: Gerson, of whom is the family of the Gersonites: Caath, of whom is the family of the Caathites: Merari, of whom is the family of the Merarites.
58以下是肋未的家族:里贝尼家族,赫贝龙家族,玛赫里家族,慕史家族,科辣黑家族。刻哈特生了阿默兰;58These are the families of Levi: The family of Lobni, the family of Hebroni, the family of Moholi, the family of Musi, the family of Core. Now Caath beget Amram:
59阿默兰的妻子名叫约革贝得,是肋未的女儿,她在埃及出生,给阿默兰生了亚郎、梅瑟和他们的姊妹米黎盎。59Who had to wife Jochabed the daughter of Levi, who was horn to him in Egypt. She bore to her husband Amram sons, Aaron and Moses, and Mary their sister.
60亚郎生了纳达布,阿彼胡、厄肋阿匝尔和依塔玛尔。60Of Aaron were born Nadab and Abiu, and Eleazar and Ithamar:
61纳达布和阿彼胡在上主面前献了凡火,遭遇了死亡。61Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord.
62凡一月以上的男子,登记的共计二万三千;他们没有登记在以色列子民的数目内,因为在以色列子民中没有分得产业。62And all that were numbered, were twenty-three thousand males from one month old and upward: for they were not reckoned up among the children of Israel, neither was a possession given to them with the rest.
63这是梅瑟和司祭厄肋阿匝尔,在约但河边,耶里哥的对面,摩阿布旷野内,所统计的以色列子民的人数。63This is the number of the children of Israel, that were enrolled by Moses and Eleazar the priest, in the plains of Moab upon the Jordan, over against Jericho.
64他们中,没有一个是梅瑟和大司祭亚郎,在西乃旷野统计以色列子民时,所统计过的人,64Among whom there was not one of them that were numbered before by Moses and Aaron in the desert of Sinai.
65因为上主论及他们曾说过,他们必死在旷野。实在,除了耶孚乃的儿子加肋布和农的儿子若苏厄外,他们中没有剩下一人。65For the Lord had foretold that they should die in the wilderness. And none remained of them, but Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun.
Previous 户籍纪:Chapter 26 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作