纳鸿:Chapter 1 Next
纳鸿 Nahum
1关于尼尼微的神谕,厄耳科士人纳鸿的神视录:1The burden of Ninive. The book of the vision of Nahum the Elcesite.
2上主是嫉恶和复仇的天主;上主要复仇,且愤怒填胸;上主必对敌人复仇,必向仇人泄怒。2The Lord is a jealous God, and a revenger: the Lord is a revenger, and hath wrath: the Lord taketh vengeance on his adversaries, and he is angry with his enemies.
3上主虽缓于发怒,但能力伟大,他决不全然免罚;他的行程是在狂风暴雨中,云彩是他脚下的尘埃。3The Lord is patient, and great in power, and will not cleanse and acquit the guilty. The Lord's ways are in a tempest, and a whirlwind, and clouds are the dust of his feet.
4他一呵叱海洋,海洋即枯竭,众河流也为之干涸,巴商与加尔默耳于是枯槁,黎巴嫩的花卉也随之凋谢。4He rebuketh the sea, and drieth it up: and bringeth all the rivers to be a desert. Basan languisheth and Carmel: and the flower of Libanus fadeth away.
5山岳在他面前震荡,丘陵动摇;大地寰宇及其中所有的居民,在他面前莫不战栗。5The mountains tremble at him, and the hills are made desolate: and the earth hath quaked at his presence, and the world, and all that dwell therein.
6谁能抵得住他的怒气?谁能忍受得住他的烈怒?他的愤怒如火冒出,连磐石也要在他面前破碎。6Who can stand before the face of his indignation? and who shall resist in the fierceness of his anger? his indignation is poured out like fire: and the rocks are melted by him.
7上主原是良善的,是患难之日的避难所,他必照顾依赖他的人;7The Lord is good and giveth strength in the day of trouble: and knoweth them that hope in him.
8在洪流氾滥时,他必拯救他们;但对他的敌人,他必予以毁灭,将他的仇人驱入黑暗。8But with a flood that passeth by, he will make an utter end of the place thereof: and darkness shall pursue his enemies.
9尼尼微,你们对上主有什么图谋?他必完全予以毁灭,不必二次降灾。9What do ye devise against the Lord? he will make an utter end: there shall not rise a double affliction.
10他们像缠结的荆棘【又像大醉的豪饮者】,必如干秸全被烧尽。10For as thorns embrace one another: so while they are feasting and drinking together, they shall be consumed as stubble that is fully dry.
11是由你中间出现了那妄想反抗上主,图谋恶计的人。11Out of thee shall come forth one that imagineth evil against the Lord, contriving treachery in his mind.
12上主这样说:「虽然他们装备齐全而且众多,但仍然要被铲除,归于乌有。我虽然磨难了你,我必不再磨难你。12Thus saith the Lord: Though they were perfect: and many of them so, yet thus shall they be cut off, and he shall pass: I have afflicted thee, and I will afflict thee no more.
13现在我必由你身上打断他的轭,打碎你的锁链。13And now I will break in pieces his rod with which he struck thy back, and I will burst thy bonds asunder.
14尼尼微,上主已对你下了命令:你的名字不再传于后世;我要把雕像铸像由你神庙内除去,并使你的坟墓成为辱骂的对象。」14And the Lord will give a commandment concerning thee, that no more of thy name shall be sown: I will destroy the graven and molten thing out of the house of thy God, I will make it thy grave, for thou art disgraced.
15 15Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, and that preacheth peace: O Juda, keep thy festivals, and pay thy vows: for Belial shall no more pass through thee again, he is utterly cut off.
纳鸿:Chapter 1 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by