Previous 路加福音:Chapter 17 Next
路加福音 Luke
1耶稣对门徒说:「引人跌倒的事是免不了的;但是,引人跌倒的人是有祸的。1And he said to his disciples: It is impossible that scandals should not come: but woe to him through whom they come.
2把一块磨石套在他的颈上,投入海中,比让他引这些小子中的一个跌倒,为他更好。2It were better for him, that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should scandalize one of these little ones.
3你们要谨慎!如果你的兄弟犯了罪,你就得规劝他;他如果后悔了,你就得宽恕他。3Take heed to yourselves. If thy brother sin against thee, reprove him: and if he do penance, forgive him.
4如果他一天七次得罪了你,而又七次转向你说:我后悔了,你也得宽恕他。」4And if he sin against thee seven times in a day, and seven times in a day be converted unto thee, saying, I repent; forgive him.
5宗徒们向主说:「请增加我们的信德罢!」5And the apostles said to the Lord: Increase our faith.
6主说:「如果你们有信德像芥子那样大,即使你们给这棵桑树说:你连根拔出,移植到海中去!它也会服从你们的。6And the Lord said: If you had faith like to a grain of mustard seed, you might say to this mulberry tree, Be thou rooted up, and be thou transplanted into the sea: and it would obey you.
7你们中间谁有仆人耕田或放羊,从田地里回来,即给他说:你快过来坐下吃饭罢!7But which of you having a servant ploughing, or feeding cattle, will say to him, when he is come from the field: Immediately go, sit down to meat:
8而不给他说:预备我吃饭,束上腰伺候我,等我吃喝完毕,以后你才吃喝?8And will not rather say to him: Make ready my supper, and gird thyself, and serve me, whilst I eat and drink, and afterwards thou shalt eat and drink?
9仆人做了吩咐的事,主人岂要向他道谢?9Doth he thank that servant, for doing the things which he commanded him?
10你们也是这样,既做完吩咐你们的一切,仍然要说:我们是无用的仆人,我们不过做了我们应做的事。」10I think not. So you also, when you shall have done all these things that are commanded you, say: We are unprofitable servants; we have done that which we ought to do.
11耶稣往耶路撒冷去的时候,经过撒玛黎雅及加里肋亚中间,11And it came to pass, as he was going to Jerusalem, he passed through the midst of Samaria and Galilee.
12走进一个村庄的时候,有十个癞病人迎面而来,远远地站着。12And as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, who stood afar off;
13他们提高声音说:「师傅,耶稣,可怜我们罢!」13And lifted up their voice, saying: Jesus, master, have mercy on us.
14耶稣定睛一看,向他们说:「你们去,叫司祭们检验你们罢!」他们去的时候,便洁净了。14Whom when he saw, he said: Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass, as they went, they were made clean.
15其中一个,看见自己痊愈了,就回来大声光荣天主,15And one of them, when he saw that he was made clean, went back, with a loud voice glorifying God.
16并且跪伏在耶稣足前,感谢他;他是一个撒玛黎雅人。16And he fell on his face before his feet, giving thanks: and this was a Samaritan.
17耶稣便说道:「洁净了的不是十个人吗?那九个人在那里呢?17And Jesus answering, said, Were not ten made clean? and where are the nine?
18除了这个外邦人,就没有别人回来归光荣于天主吗?」18There is no one found to return and give glory to God, but this stranger.
19耶稣遂给那人说:「起来,去罢!你的信德救了你。」19And he said to him: Arise, go thy way; for thy faith hath made thee whole.
20法利塞人问耶稣天主的国何时要来;耶稣回答说:「天主国的来临,并非是显然可见的;20And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come? he answered them, and said: The kingdom of God cometh not with observation:
21人也不能说:看呀,在这里;或:在那里。因为天主的国就在你们中间。」21Neither shall they say: Behold here, or behold there. For lo, the kingdom of God is within you.
22耶稣对门徒说:「日子将到,那时,你们切望看见人子日子中的一天,而不得见。22And he said to his disciples: The days will come, when you shall desire to see one day of the Son of man; and you shall not see it.
23人要向你们说:看呀,在那里;看呀,在这里。你们不要去,也不要追随,23And they will say to you: See here, and see there. Go ye not after, nor follow them:
24因为犹如闪电由天这边闪起,直照到天那边:人子在他的日子里,也要这样。24For as the lightening that lighteneth from under heaven, shineth unto the parts that are under heaven, so shall the Son of man be in his day.
25但他必须先受许多苦,且被这一代所摈弃。25But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
26在诺厄的日子里怎样,在人子的日子里也要怎样;26And as it came to pass in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
27那时,人们吃喝婚嫁,直到诺厄进入方舟的那天,洪水来了,消灭了所有的人。27They did eat and drink, they married wives, and were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark: and the flood came and destroyed them all.
28又如在罗特的日子里,人们吃喝买卖,种植建造,28Likewise as it came to pass, in the days of Lot: they did eat and drink, they bought and sold, they planted and built.
29但在罗特从索多玛出来的那天,火及硫磺自天降下,消灭了所有的人:29And in the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
30在人子显现的日子里,也要这样。30Even thus shall it be in the day when the Son of man shall be revealed.
31在那一日,那在屋顶上,而他的器具在屋内的,不要下来取;那在田地里的,同样不要回来。31In that hour, he that shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and he that shall be in the field, in like manner, let him not return back.
32你们要记得罗特的妻子!32Remember Lot's wife.
33不论谁,若想保全自己的性命,必要丧失性命;凡丧失性命的,必要保存性命。33Whosoever shall seek to save his life, shall lose it: and whosoever shall lose it, shall preserve it.
34我告诉你们:在这一夜,两个人同在一张床上,一个要被提去,而一个要被遗弃;34I say to you: in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
35两个女人一起推磨,一个要被提去,而一个要被遗弃。」*35Two women shall be grinding together: the one shall be taken, and the other shall be left: two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other shall be left.
36他们问耶稣说:「主,在那里呢?」耶稣回答说:「在那里有尸体,老鹰就聚集在那里。」36They answering, say to him: Where, Lord?
37 37Who said to them: Wheresoever the body shall be, thither will the eagles also be gathered together.
Previous 路加福音:Chapter 17 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by