Index

Previous 肋未纪:Chapter 18 Next
肋未纪 Leviticus
1上主训示梅瑟说:1And the Lord spoke to Moses, saying:
2「你告诉以色列子民说:我,上主是你们的天主。2Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God.
3你们不要仿效你们住过的埃及地的习惯,也不要仿效我正要领你们去的客纳罕地的习惯,不要随从他们的风俗;3You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you, nor shall you walk in their ordinances.
4应执行我的规定,遵守我的法令,依照遵行:我,上主是你们的天主。4You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God.
5你们应遵守我的法令和规定;遵守的人必因此获得生命:我是上主。5Keep my laws and my judgments, which if a man do, he shall live in them. I am the Lord.
6你们中任何人不可亲近任何血亲,去揭露她的下体:我是上主。6No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.
7你不可揭露你父亲的下体和你母亲的下体:她是你的母亲,不可揭露她的下体。7Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
8你父亲妻子的下体,你不可揭露,那是你父亲的下体。8Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife: for it is the nakedness of thy father.
9你姊妹的下体,不论她是你父亲的女儿,或你母亲的女儿,或在家生的,或在外生的,你不可揭露她们的下体。9Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother, whether born at home or abroad.
10你儿子的女儿,或你女儿的女儿的下体,你不可揭露,因为她们的下体是你的下体。10Thou shalt not uncover the nakedness of thy son's daughter, or thy daughter's daughter: because it is thy own nakedness.
11你不可揭露你父亲妻子的女儿的下体,因为她是你父亲所生的,是你的姊妹,你不可揭露她的下体。11Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father, and who is thy sister.
12你父亲姊妹的下体,你不可揭露,因为她是你父亲的骨肉。12Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: because she is the flesh of thy father.
13你母亲姊妹的下体,你不可揭露,因为她是你母亲的骨肉。13Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: because she is thy mother's flesh.
14你父亲兄弟的下体,你不可揭露,也不可亲近他的妻子;她是你的叔伯母。14Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity.
15你儿媳的下体,你不可揭露。她是你儿子的妻子,你不可揭露她的下体。15Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son's wife, neither shalt thou discover her shame.
16你兄弟妻子的下体,你不可揭露;那是你兄弟的下体。16Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: because it is the nakedness of thy brother.
17你不可揭露了一女人的下体又揭露她女儿的;不可娶她儿子的女儿,或她女儿的女儿,揭露她的下体,她们都是她的血亲:这是丑行。17Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son's daughter or her daughter's daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest.
18你不可娶一女人又娶她的姊妹,做她的情敌,在她活着的时候,揭露她姊妹的下体。18Thou shalt not take thy wife's sister for a harlot, to rival her, neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living.
19女人在月经不洁期中,你不可接近,揭露她的下体。19Thou shalt not approach to a woman having her flowers, neither shalt thou uncover her nakedness.
20你近人的妻子你不可与她同寝,为她所沾污。20Thou shalt not lie with thy neighbour's wife, nor be defiled with mingling of seed.
21你不可使你任何一个子女经火祭献给摩肋客,亦不可亵渎你天主的名:我是上主。21Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God: I am the Lord.
22你不可与男人同寝,如同与女人同寝一样:这是丑恶行为。22Thou shalt not lie with mankind as with womankind, because it is an abomination.
23你不可与任何兽类同寝,为牠所淫污;女人亦不可委身与走兽,同牠交合:这是逆性邪恶。23Thou shalt not copulate with any beast, neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime.
24你们不可以任何这样的事玷污自己,因为这些民族以这一切事玷污了自己,我正要由你们面前将他们驱逐;24Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you,
25甚至连这地也玷污了,所以我必追究这地上的罪恶,使这地吐弃地上的居民。25And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants.
26至于你们,应遵守我的法令和规定;不论是本地人,或是寄居在你们中间的外方人,这样丑恶的事,一件也不许做,26Keep ye my ordinances and my judgments, and do not any of these abominations: neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.
27因为在你们以前住在这地上的人,做过这一切丑恶的事,玷污了这地方。27For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that; were before you, and have defiled it.
28希望这地不因你们而再受到玷污,将你们吐弃,如同吐弃了你们以前的民族。28Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things, as it vomited out the nation that was before you.
29因为,凡做任何一件这样丑恶的事的,这样的人,都应由民间铲除。29Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people.
30所以你们应遵守我的禁令,不可仿效你们以前的人所有的丑恶风俗,免得因此受到玷污:我,上主是你们的天主。」30Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you, and be not defiled therein. I am the Lord your God.
Previous 肋未纪:Chapter 18 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作