Previous 若苏厄书:Chapter 5 Next
若苏厄书 Joshua
1住在约但河西岸所有的阿摩黎人的王子,和所有靠近海滨的客纳罕人的王子,一听见上主使约但河水在以色列子民面前干涸了,直到他们都过了河,无不胆战心惊,面对以色列子民,个个吓得魂不附体。1Now when all the kings of the Amorrhites, who dwelt beyond the Jordan westward, and all the kings of Chanaan, who possessed the places near the great sea, had heard that the Lord had dried up the waters of the Jordan before the children of Israel, till they passed over, their heart failed them, and there remained no spirit in them, fearing the coming in of the children of Israel.
2那时上主对若苏厄说:「你应制造火石刀,再给以色列子民行割损。」2At that time the Lord said to Josue: Make thee knives of stone, and circumcise the second time the children of Israel.
3若苏厄就制造了火石刀,在阿辣罗特山丘给以色列子民行了割损。3He did what the Lord had commanded, and he circumcised the children of Israel in the hill of the foreskins.
4若苏厄行割损的原因,是因为由埃及出来的众百姓,所有能作战的男子,出埃及后,都死在旷野的路上。4Now this is the cause of the second circumcision: All the people that came out of Egypt that were males, all the men fit for war, died in the desert, during the time of the long going about in the way.
5出离埃及的百姓,都受过割损,但在离开埃及以后,生于旷野路途的百姓,都没有受过割损。5Now these were all circumcised. But the people that were born in the desert,
6以色列子民在旷野里漂泊了四十年,直到全民众,即出离埃及能作战的男子都去了世,因为他们没有听从上主的话,所以上主曾向他们起誓,决不许他们看到上主向他们的祖先起誓,要赐给我们的那流奶流蜜的地方。6Luring the forty years of the journey in the wide wilderness, were uncircumcised: till all they were consumed that had not heard the voice of the Lord, and to whom he had sworn before, that he would not shew them the land flowing with milk and honey.
7但为接替他们,上主兴起了他们的子孙,若苏厄就给他们行了割损,──他们仍有包皮,因为他们在路上没有受过割损。7The children of these succeeded in the place of their fathers, and were circumcised by Josue: for they were uncircumcised even as they were born, and no one had circumcised them in the way.
8民众全受了割损以后,便住在营中,直到痊愈。8Now after they were all circumcised, they remained in the same place of the camp, until they were healed.
9上主于是对若苏厄说:「今天我由你们身上割去了埃及的耻辱。」因此,那地方直到今天叫作基耳加耳。9And the Lord said to Josue: This day have I taken away from you the reproach of Egypt. And the name of that place was called Galgal, until this present day.
10以色列子民在基耳加耳扎了营;正月十四日晚上,在耶里哥平原举行了逾越节。10And the children of Israel abode in Galgal, and they kept the phase on the fourteenth day of the month, at evening, in the plains of Jericho:
11逾越节次日,他们吃了当地的出产,即在那一天,吃了无酵饼和烤的麦子。11And they ate on the next day unleavened bread of the corn of the land, and frumenty of the same year.
12他们吃了当地的出产的次日,「玛纳」就停止了。以色列子民既没有了「玛纳」,那年就以客纳罕地的出产为生。12And the manna ceased after they ate of the corn of the land, neither did the children of Israel use that food any more, but they ate of the corn of the present year of the land of Chanaan.
13当若苏厄走近耶里哥时,举目一望,看见一个人立在他面前,手持脱鞘的刀。若苏厄走到那人面前问他说:「你是我们的人,还是我们仇敌的人?」13And when Josue was in the field of the city of Jericho, he lifted up his eyes, and saw a man standing over against him: holding a drawn sword, and he went to him, and said: Art thou one of ours, or of our adversaries?
14那人回答说:「不,我是上主军旅的元帅,刚来到这里。」若苏厄便俯伏至地,向他下拜说:「我主有什么事要指示自己的仆人呢?」14And he answered: No: but I am prince of the host of the Lord, and now I am come.
15上主军旅的元帅对若苏厄说:「将你脚上的鞋脱下,因为你站的地方是圣地。」若苏厄便照著作了。15Josue fell on his face to the ground. And worshipping, add: What saith my lord to his servant?
16 16Loose, saith he, thy shoes from off thy feet: for the place whereon thou standest is holy. And Josue did as was commanded him.
Previous 若苏厄书:Chapter 5 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by