Index

Previous 若苏厄书:Chapter 13 Next
若苏厄书 Joshua
1若苏厄年纪已老,上主对他说:「你年纪已老,但还有广大的地区应当占领。1Josue was old, and far advanced in years, and the Lord said to him: Thou art grown old, and advanced in age, and there is a very large country left, which is not yet divided by lot:
2还应占领的地区:是培肋舍特人的整个地区,和革叔尔人的全境;2To wit, all Galilee, Philistia, and all Gessuri.
3由埃及东方的史曷尔,到北方的厄刻龙的边界,这是属客纳罕人的地区;那五个培肋舍特酋长所管辖的迦萨人、阿市多得人、阿市刻隆人、加特人和厄刻龙人的地区,以及南方的阿威人地区;3From the troubled river, that watereth Egypt, unto the borders of Accaron northward: the land of Chanaan, which is divided among the lords of the Philistines, the Gazites, the Azotians, the Ascalonites, the Gethites, and the Accronites.
4还有客纳罕人的全境,即由漆冬人的阿辣,直到阿费克,而后直到阿摩黎人的边界地区;4And on the south side are the Hevites, all the land of Chanaan, and Maara of the Sidonians as far as Apheca, and the borders of the Amorrhite,
5还有革巴耳人的地区,及东方的整个黎巴嫩区,由赫尔孟山麓的巴耳加得,直到哈玛特关口。5And his confines. The country also of Libanus towards the east from Baalgad under mount Hermon to the entering into Emath.
6从黎巴嫩直到西方的米斯勒佛特玛殷,所有住在山地的居民,所有的漆冬人,我必从以色列子民面前,把他们赶走。你只管照我指示你的,将这地抽签分给以色列人作为产业。6Of all that dwell in the mountains from Libanus, to the waters of Maserephoth, and all the Sidonians. I am he that will cut them off from before the face of the children of Israel. So let their land come in as a part of the inheritance of Israel, as I have commanded thee.
7现在你要将这地方分给九支派和默纳协半支派作为产业。」7And now divide the land in possession to the nine tribes, and to the half tribe of Manasses,
8默纳协另半支派和勒乌本并加得二支派,已经得了梅瑟在约但河东岸分给他们的产业;按上主的仆人梅瑟分给他们的产业,8With whom Ruben and Gad have possessed the land, which Moses the servant of the Lord delivered to them beyond the river Jordan, on the east side.
9是从阿尔农谷旁的阿洛厄尔起,包括谷中的城邑,全默德巴高原,直到狄朋;9From Aroer, which is upon the bank of the torrent Amen, and in the midst of the valley and all the plains of Medaba, as far as Dibon:
10还有在赫市朋为王的阿摩黎人王息红所有的城市,直到阿孟子民的边疆;10And all the cities of Sehon, king of the Amorrhites, who reigned in Hesebon, unto the borders of the children of Ammon.
11还有基肋阿得和革叔尔人与玛阿加人的领土,以及全赫尔孟山,全巴商,一直到撒耳加;11And Galaad, and the borders of Gessuri and Machati, and all mount Hermon, and all Basan as far as Salecha,
12又巴商王敖格的全国领土,他原是勒法因人最后的遗族,在阿市塔洛特和厄德勒为王。这些地方的人,都被梅瑟击败赶走了。12All the kingdom of Og in Basan, who reigned in Astaroth and Edrai, he was of the remains of the Raphaims: and Moses overthrew and destroyed them.
13以色列子民却没有赶走革叔尔人和玛阿加人,因此革叔尔人和玛阿加人直到现在仍住在以色列人中间。13And the children of Israel would not destroy Gessuri and Machati: and they have dwelt in the midst of Israel, until this present day.
14惟独肋未支派没有分得产业,因为上主以色列的天主自己是他们的产业,有如上主对他们所说的。14But to the tribe of Levi he gave no possession: but the sacrifices and victims of the Lord God of Israel, are his inheritance, as he spoke to him.
15梅瑟给勒乌本支派,按照他们的家族,分了一份产业。15And Moses gave a possession to the children of Ruben according to their kindreds.
16他们的地区,是从阿尔农谷旁的阿洛厄尔,包括谷中的城邑,直到默德巴整个高原。16And their border was from Aroer, which is on the bank of the torrent Arnon, and in the midst of the valley of the same torrent: all the plain, that leadeth to Medaba,
17赫市朋和在这高原所有的城市:狄朋、巴摩特巴耳、贝特巴耳默红、17And Hesebon, and all their villages, which are in the plains. Dibon also, and Bamothbaal, and the town of Baalmaon,
18雅哈兹、刻德摩特、默法阿特、18And Jassa, and Cidimoth, and Mephaath,
19克黎雅塔因、息贝玛、山中盆地的责勒特沙哈尔、19And Cariathaim, and Sabama, and Sarathasar in the mountain of the valley.
20贝特培敖尔、丕斯加山坡、贝特耶史摩特、20Bethphogor and Asedoth, Phasga and Bethiesimoth,
21高原上各城市,和在赫市朋为王的阿摩黎人王息红的整个国土。梅瑟曾杀了息红和住在那地方上的息红藩属,米德杨的酋长:厄威、勒耿、族尔、胡尔和勒巴。21And all the cities of the plain, and all the kingdoms of Sehon king of the Amorrhites, that reigned in Hesebon, whom Moses slew with the princes of Madian: Hevi, and Recem, and Sur and Hur, and Rebe, dukes of Sehon inhabitants of the land.
22以色列子民杀这些人时,也用刀杀了贝敖尔的儿子巴郎术士。22Balaam also the son of Beer the soothsayer, the children of Israel slew with the sword among the rest that were slain.
23勒乌本子孙的地区以约但河为界:以上是勒乌本子孙按照家族,分得作为产业的城市和所属的村镇。23And the river Jordan was the herder of the children of Ruben. This is the possession of the Rubenites, by their kindreds, of cities and villages.
24梅瑟按照他们的家族,给加得支派,给加得子孙,分了一份产业。24And Moses gave to the tribe of Gad and to his children by their kindreds a possession, of which this is the division.
25他们的地区是雅则尔,基肋阿得所有的城邑和阿孟人的一半土地,直到辣巴对面的阿洛厄尔;25The border of Jaser, and all the cities of Galaad, and half the land of the children of Ammon: as far as Aroer which is over against Rabba:
26又从赫市朋直到辣玛特米兹帕和贝托宁,从玛哈纳殷到罗德巴尔的边境;26And from Hesebon unto Ramoth, Masphe and Betonim: and from Manaim unto the borders of Dabir.
27还有谷中盆地的贝特哈兰、贝特尼默辣、稣苛特、匝丰、赫市朋王息红国中的其余土地;以约但河为界,沿约但河东岸直到基乃勒特海的顶端:27And in the valley Betharan and Bethnemra, and Socoth, and Saphon the other part of the kingdom of Sehon king of Hesebon: the limit of this also is the Jordan, as far as the uttermost part of the sea of Cenereth beyond the Jordan on the east side.
28以上是加得子孙按照家族,分得作为产业的城市和所属的村镇。28This is the possession of the children of Gad by their families, their cities, and villages.
29梅瑟也给默纳协半支派,给默纳协半支派子孙,按照他们的家族,分了一份产业。29He gave also to the half tribe of Manasses and his children possession according to their kindreds,
30他们的地区是起自玛哈纳殷,包括全部巴商,即巴商王敖格的全部国土,巴商境内属雅依尔的各村庄,共六十村庄;30The beginning whereof is this: from Manaim all Basan, and all the kingdoms of Og king of Basan, and all the villages of Jair, which are in Basan, threescore towns.
31还有基肋阿得的一半和敖格在巴商的都城阿市塔洛特和厄德勒:以上地区按照家族,分给了默纳协的儿子玛基尔的子孙,即玛基尔的一半子孙。31And half Galaad, and Astaroth, and Edrai, cities of the kingdom of Og in Basan: to the children of Machir, the son of Manasses, to one? half of the children of Machir according to their kindreds.
32以上是梅瑟在约但河东岸,耶里哥面对摩阿布旷野里,所划分的产业。32This possession Moses divided in the plains of Moab, beyond the Jordan, over against Jericho on the east side.
33至于肋未支派,梅瑟没有给他们分配产业,因为上主以色列的天主自己是他们的产业,有如上主对他们所说的。33But to the tribe of Levi he gave no possession: because the Lord the God of Israel himself is their possession, as he spoke to them.
Previous 若苏厄书:Chapter 13 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作