约纳:Chapter 1 Next
约纳 Jonah
1那时,上主的话传给阿米泰的儿子约纳说:1Now the word of the Lord came to Jonas the son of Amathi, saying:
2「你起身往尼尼微大城去,向他们宣布:他们的邪恶已达到我前。」2Arise, and go to Ninive the great city, and preach in it: for the wickedness thereof is come up before me.
3约纳却起身,想躲开上主的面,逃到塔尔史士去;遂下到约培,找到一只要开往塔尔史士的船,缴了船费,上了船,同他们往塔尔史士去,好躲开上主的面。3And Jonas rose up to flee into Tharsis from the face of the Lord, and he went down to Joppe, and found a ship going to Tharsis: and he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them to Tharsis from the face of the Lord.
4但是上主却使海上起了大风,海中风浪大作,那只船眼看就要被击破。4But the Lord sent a great wind into the sea: and a great tempest was raised in the sea, and the ship was in danger to be broken.
5水手们都惊惶起来,每人呼求自己的神,并将船上的货物抛在海里,为减轻载重。约纳却下到船舱,躺下沉睡了。5And the mariners were afraid, and the men cried to their god: and they cast forth the wares that were in the ship, into the sea, to lighten it of them: and Jonas went down into the inner part of the ship, and fell into a deep sleep.
6船长走到他跟前,向他说:「怎么,你还在睡觉?起来,呼求你的神罢!你的神也许会眷念我们,使我们不致丧亡。6And the shipmaster came to him, and said to him: Why art thou fast asleep? rise up, call upon thy God, if so be that God will think of us, that we may not perish.
7他们彼此说:「来,我们抽签,以便知道,我们遇到这场灾祸,是因谁的缘故。」他们便抽签,约纳竟抽中了。7And they said every one to his fellow: Come, and let us cast lots, that we may know why this evil is upon us. And they cast lots, and the lot fell upon Jonas.
8他们向他说:「请告诉我们:我们遇到这场灾祸,是因什么缘故?你是干什么的?从那里来?你是什么地方的人?属于那一个民族?」8And they said to him: Tell us for what cause this evil is upon us, what is thy business? of what country art thou? and whither goest thou? or of what people art thou?
9他回答他们说:「我是个希伯来人,我敬畏的,是那创造海洋和陆地的上天的上主天主。」9And he said to them: I am a Hebrew, and I fear the Lord the God of heaven, who made both the sea and the dry land.
10那些人都很害怕,就对他说:「怎么你作了这事?」人们都知道,他是从天主面前逃跑的,因为他已经告诉了他们。10And the men were greatly afraid, and they said to him: Why hast thou done this? (for the men knew that he fled from the face of the Lord: because he had told them.)
11他们又向他说:「我们该怎样处置你,才能使海为我们而平静?」因为,海越来越汹涌了。11And they said to him: What shall we do to thee, that the sea may be calm to us? for the sea flowed and swelled.
12他对他们说:「你们举起我,将我抛在海里,海就会为你们平静下来,因为我知道,这场大风暴,临到你们身上,只是因了我的缘故。」12And he said to them: Take me up, and cast me into the sea, and the sea shall be calm to you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
13众人虽然尽力摇橹,想回到海岸,却是不能,因为海上风暴,越来越汹涌。13And the men rowed hard to return to land, but they were not able: because the sea tossed and swelled upon them.
14所以他们便呼求上主说:「上主!求你不要因这一个人的性命,使我们全都丧亡;不要将无辜者的血,归在我们身上,因为你是上主,就按你的意愿作罢!」14And they cried to the Lord, and said: We beseech thee, O Lord, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O Lord, hast done as it pleased thee.
15他们于是举起约纳,将他抛在海里,海遂平静。15And they took Jonas, and cast him into the sea, and the sea ceased from raging.
16众人都极其敬畏上主,遂向上主献祭,许下誓愿。16And the men feared the Lord exceedingly, and sacrificed victims to the Lord, and made vows.
约纳:Chapter 1 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by