Previous 耶肋米亚:Chapter 12 Next
耶肋米亚 Jeremiah
1上主,几时我与你争辩,总是你有理;但我仍愿与你讨论正义:「为什么恶人的生活总是顺利,一般诡诈极恶的人总享安宁?1Thou indeed, O Lord, art just, if I plead with thee, but yet I will speak what is just to thee: Why doth the way of the wicked prosper: why is it well with all them that transgress, and do wickedly?
2你栽植了他们,他们就生根滋长,结出果实;他们的口离你近,他们的心却离你远。2Thou hast planted them, and they have taken root: they prosper and bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.
3至于你,上主,你是认识我和了解我的,你考察了我对你的心意;求你把他们像待宰的羊一样拉出来,留待宰杀的一天。3And thou, O Lord, hast known me, thou hast seen me, and proved my heart with thee: gather them together as sheep for a sacrifice, and prepare them for the day of slaughter.
4【这地要哀伤,整个田野的草木要枯萎到几时?由于居民的邪恶,野兽和飞鸟都被消灭。】因为他们说:「天主不管我们的作为。」4How long shall the land mourn, and the herb of every field wither for the wickedness of them that dwell therein? The beasts and the birds are consumed: because they have said: He shall not see our last end.
5「你与人徒步竞走,尚觉疲乏,你怎么能与马角逐?在平安的地区尚觉不安全,在约但河的丛林区,你更将何如?5If thou hast wearied with running with footmen, how canst thou contend with horses? and if thou hast been secure in a land of peace, what wilt thou do in the swelling of the Jordan?
6连你的兄弟和你的父族,对你都无诚意,在你后面厉声喊叫;即使他们对你说好话,你也不要相信。」6For even thy brethren, and the house of thy father, even they have fought against thee, and have cried after thee with full voice: believe them not when they speak good things to thee.
7「我离开了我的家,抛弃了我的产业,将我最心爱的交在敌人的手中。7I have forsaken my house, I have left my inheritance: I have given my dear soul into the land of her enemies.
8我的产业对我竟好像是森林中的狮子,向我咆哮,为此我憎恨它。8My inheritance is become to me as a lion in the wood: is hath cried out against me, therefore have I hated it.
9我的产业对我竟成了一只带斑点的鸷鸟,以致鸷鸟围着向它袭击。你们去聚集田野的一切野兽,叫牠们来吞噬。9Is my inheritance to me as a speckled bird? Is it as a bird died throughout? come ye, assemble yourselves, all the beasts of the earth, make haste to devour.
10许多牧童毁坏了我的葡萄园,蹂躏了我的产业,使我喜爱的产业变为荒芜的旷野。10Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot: they have changed my delightful portion into a desolate wilderness.
11他们使它荒凉,荒凉得在我面前哀伤;全地荒凉,因为没有一人关心。11They have laid it waste, and it hath mourned for me. With desolation is all the land made desolate; because there is none that considereth in the heart.
12破坏者已来到旷野的一切高岗上,因为上主的刀剑正在砍伐,从地极到地极,凡有血肉的,都不得安宁。12The spoilers are come upon all the ways of the wilderness, for the sword of the Lord shall devour from one end of the land to the other end thereof: there is no peace for all flesh.
13他们播种了麦子,却收割了荆棘;虽筋疲力竭,却没有利益;由于上主的盛怒,都因自己的收获而害羞。13They have sown wheat, and reaped thorns: they have received an inheritance, and it shall not profit them: you shall be ashamed of your fruits, because of the fierce wrath of the Lord.
14上主这样说:关于那些险恶的邻邦,即侵犯我给予我民以色列占有的产业的邻邦,看,我要由他们的地上将他们拔除,也要由他们中拔除犹大家。14Thus saith the Lord against all my wicked neighbours, that touch the inheritance that I have shared out to my people Israel: Behold I will pluck them out of their land, and I will pluck the house of Juda out of the midst of them.
15在我拔除他们以后,我要再怜悯他们,引他们复归自己的产业,各回自己的故乡。15And when I shall have plucked them out, I will return, and have mercy on them: and I will bring them back, every man to his inheritance, and every man to his land.
16设若他们慇勤学走我人民的道路,奉我名发誓说「上主永在,」如同他们昔日教我人民奉巴耳发誓一样,他们就可在我的人民中再度复兴。16And it shall come to pass, if they will be taught, and will learn the ways of my people, to swear by my name: The Lord liveth, as they have taught my people to swear by baal: that they shall be built up in the midst of my people.
17倘若他们不听从,我必拔除这民族,将她拔除消灭──上主的断语。17But if they will not hear, I will utterly pluck out and destroy that nation, saith the Lord.
Previous 耶肋米亚:Chapter 12 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by