Previous 欧瑟亚:Chapter 13 Next
欧瑟亚 Hosea
1从前厄弗辣因一发言,令人害怕,他原是以色列中的首领;但后来他因巴耳而犯罪,至于灭亡。1When Ephraim spoke, a horror seized Israel: and he sinned in Baal and died.
2如今他们仍旧犯罪,用银子为自己铸神像,按照他们的幻想制造偶像;这一切只是匠人的作品,他们反说:应向它们献祭!各人就口亲牛犊。2And now they have sinned more and more: and they have made to themselves a molten thing of their silver as the likeness of idols: the whole is the work of craftsmen: to these that say: Sacrifice men, ye that adore calves.
3因此,他们将如黎明的云雾,如易逝的朝露,如禾场上被风卷去的糠秕,如由窗户冒出的烟气。3Therefore they shall be as a morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the dust that is driven with a whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.
4从在埃及地时,我就是上主,你的天主;除我以外,你不可认识其他的神;除我以外,别无拯救者。4But I am the Lord thy God from the land of Egypt: and thou shalt know no God but me, and there is no saviour beside me.
5我在旷野中──在干旱之地──牧放了你。5I knew thee in the desert, in the land of the wilderness.
6我牧养了他们,使他们得以饱食;但饱食之后,他们便心高气傲,反而忘却了我。6According to their pastures they were filled, and were made full: and they lifted up their heart, and have forgotten me.
7所以我对他们将像一只狮子,像一头豹子,伏在路旁,窥伺他们;7And I will be to them as a lioness, as a leopard in the way of the Assyrians.
8像一头失掉幼子的母熊冲向他们,撕破他们胸内的心,好叫野狗在那里吞食他们,野兽撕裂他们。8I will meet them as a bear that is robbed of her whelps, and I will rend the inner parts of their liver: and I will devour them there as a lion, the beast of the field shall tear them.
9以色列!我要摧毁你,有谁能援助你?9Destruction is thy own, O Israel: thy help is only in me.
10你的君王在那里?让他来拯救你!你所有的首领在那里?叫他们来保护你!因为你曾说:「请你赐给我君王和首领!」10Where is thy king? now especially let him save thee in all thy cities: and thy judges, of whom thou saidst: Give me kings and princes.
11我在忿怒中给了你君王,我也要在盛怒中,再将他除去。11I will give thee a king in my wrath, and will take him away in my indignation.
12厄弗辣因的邪恶已被封存,他的罪孽已被贮藏。12The iniquity of Ephraim is bound up, his sin is hidden.
13分娩的剧痛将临到他身上,可是胎儿是一个愚蠢的孩子,虽然时候到了,他仍不愿脱离母胎。13The sorrows of a woman in labour shall come upon him, he is an unwise son: for now he shall not stand in the breach of the children.
14我要解救他们脱离死亡吗?死亡啊!你的灾害在那里?阴府啊!你的毁灭在那里?怜悯已由我的眼前隐蔽了。14I will deliver them out of the hand of death. I will redeem them from death: O death, I will be thy death; O hell, I will be thy bite: comfort is hidden from my eyes.
15他在芦苇中虽然长的茂盛,但必有东风吹来:上主的风必由旷野吹来,使他的泉源枯竭,使他的涌泉干涸。他必掠去他所贮藏的一切宝物。15Because he shall make a separation between brothers: the Lord will bring a burning wind that shall rise from the desert, and it shall dry up his springs, and shall make his fountain desolate, and he shall carry off the treasure of every desirable vessel.
Previous 欧瑟亚:Chapter 13 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by