Index

Previous 希伯来书:Chapter 6 Next
希伯来书 Hebrews
1因此,让我们搁下论基督的初级教理,而努力向成全的课程迈进;不必再树立基础,就是讲论悔改、死亡的行为、信赖天主、1Wherefore leaving the word of the beginning of Christ, let us go on to things more perfect, not laying again the foundation of penance from dead works, and of faith towards God,
2及各种洗礼、覆手、死者复活和永远审判的道理。2Of the doctrine of baptisms, and imposition of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
3如果天主准许,我们就这样去作。3And this will we do, if God permit.
4的确,那些曾一次被光照,尝过天上的恩赐,成了有分于圣神,4For it is impossible for those who were once illuminated, have tasted also the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
5并尝过天主甘美的言语,及未来世代德能的人,5Have moreover tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
6如果背弃了正道,再叫他们自新悔改,是不可能的,因为他们亲自又把天主子钉在十字架上,公开加以凌辱。6And are fallen away: to be renewed again to penance, crucifying again to themselves the Son of God, and making him a mockery.
7就如一块田地,时有雨水降于其上,时受润泽:若出产有益于那种植者的蔬菜,就必蒙受天主的祝福;7For the earth that drinketh in the rain which cometh often upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is tilled, receiveth blessing from God.
8但若生出荆棘蒺藜来,就必被废弃,必要受诅咒,它的结局就是焚烧。8But that which bringeth forth thorns and briers, is reprobate, and very near unto a curse, whose end is to be burnt.
9可是,亲爱的诸位!我们虽这样说,但对你们,我们确信你们将有更好的表现,更近于救恩,9But, my dearly beloved, we trust better things of you, and nearer to salvation; though we speak thus.
10因为天主不是不公义的,甚至于忘掉了你们的善工和爱德,即你们为了他的名,在过去和现在,在服事圣徒的事上所表现的爱德。10For God is not unjust, that he should forget your work, and the love which you have shewn in his name, you who have ministered, and do minister to the saints.
11我们只愿你们每一位表现同样的热心,以达成你们的希望,一直到底。11And we desire that every one of you shew forth the same carefulness to the accomplishing of hope unto the end:
12这样,你们不但不会懈怠,而且还会效法那些因信德和耐心而继承恩许的人。12That you become not slothful, but followers of them, who through faith and patience shall inherit the promises.
13当天主应许亚巴郎的时候,因为没有一个比天主大而能指著起誓的,就指著自己起誓,13For God making promise to Abraham, because he had no one greater by whom he might swear, swore by himself,
14说:『我必多多祝福你,使你的后裔繁多。』14Saying: Unless blessing I shall bless thee, and multiplying I shall multiply thee.
15这样亚巴郎因耐心等待,而获得了恩许。15And so patiently enduring he obtained the promise.
16人都是指著比自己大的起誓;以起誓作担保,了结一切争端。16For men swear by one greater than themselves: and an oath for confirmation is the end of all their controversy.
17为此天主愿意向继承恩许的人,充分显示自己不可更改的旨意,就以起誓来自作担保,17Wherein God, meaning more abundantly to shew to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed an oath:
18好叫我们这些寻求避难所的人,因这两种不可更改的事──在这些事上天主决不会撒谎──得到一种强有力的鼓励,去抓住那摆在目前的希望。18That by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have the strongest comfort, who have fled for refuge to hold fast the hope set before us.
19我们拿这希望,当作灵魂的安全而又坚固的锚,深深地抛入帐幔的内部。19Which we have as an anchor of the soul, sure and firm, and which entereth in even within the veil;
20作前驱的耶稣已为我们进入了那帐幔内部,按照默基瑟德品位做了永远的大司祭。20Where the forerunner Jesus is entered for us, made a high priest for ever according to the order of Melchisedech.
Previous 希伯来书:Chapter 6 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作