弟铎书:Chapter 1 Next
弟铎书 Titus
1天主的仆人,作耶稣基督宗徒的保禄──为引天主所选的人,去信从并认识合乎虔敬的真理,1From Paul, servant of God, apostle of Christ Jesus, at the service of God's chosen people, so that they may believe and reach the knowledge of truth and godliness.
2这虔敬是本于永生的希望,又是那不能说谎的天主,在久远的时代以前所预许的,2The eternal life we are waiting for was promised from the very beginning by God who never lies,
3他到了适当的时期,就藉著宣讲显示了他的圣道;我就是照我们救主天主的命令,受委托尽这宣讲的职务。──3and as the appointed time had come, he made it known through the message entrusted to me by a command of God, our Savior.
4我保禄致书给在共同信仰内作我真子的弟铎:愿恩宠与平安,由天主父及我们的救主基督耶稣赐与你。4Greetings to you, Titus, my true son in the faith we share. May grace and peace be with you from God the Father and Christ Jesus our Lord.
5我留你在克里特,是要你整顿那些尚未完成的事,并照我所吩咐你的,在各城设立长老:5I left you in Crete because I wanted you to put right what was defective and appoint elders in every town, following my instructions.
6长老应是无可指摘的,只做过一个妻子的丈夫,所有的子女都是信徒,又没有被控告为放荡不羁的,6They must be blameless, married only once, whose children are believers and not open to the charge of being immoral and rebellious.
7因为做监督的,既是天主的管家,就该是无可指摘的、不自负、不发怒、不嗜酒、不暴戾、不贪污;7Since the overseer (or bishop) is the steward of God's house, he must be beyond reproach: not proud, hot-headed, overfond of wine, quarrelsome or greedy for gain.
8但该好客、乐善、慎重、公正、热心、有节,8On the contrary he must be hospitable, a lover of what is good, wise, upright, devout and self-controlled.
9坚持那合乎教理的真道,好能以健全的道理劝戒并驳斥抗辩的人。9He must hold to the message of faith just as it was taught, so that, in his turn, he may teach sound doctrine and refute those who oppose it.
10实在有许多人尚不服从,好空谈,欺骗人,尤其是那些受过割损的人;10You know that there are many rebellious minds, talkers of nonsense, deceivers, especially the party of the circumcised.
11应杜塞这些人的口,因为他们为了可耻的利润,竟教导那不应教导的事,破坏人的整个家庭。11They have to be silenced when they go around disturbing whole families, teaching for low gain what should not be taught.
12克里特人中的一人,他们自己的一位先知曾这样说:「克里特人常是些说谎者,是些可恶的野兽,贪口腹的懒汉。」12A Cretan, one of their own prophets has said, "Cretans: always liars, wicked beasts and lazy gluttons."
13这话说的很对。为此,你该严厉规劝他们,好叫他们在信德上健全无瑕;13This is true. For this reason rebuke them sharply if you want them to have a sound faith
14不要听信犹太人无稽的传说,和背弃真理之人的规定。14instead of heeding Jewish fables and practices of people who reject the truth.
15为洁净人一切都是洁净的,但为败坏的人和无信仰的人,没有一样是洁净的,就连他们的理性和良心都是污秽的。15To the pure everything is pure; to the corrupt and unbelieving nothing is pure: their minds and consciences have been defiled.
16这样的人自称认识天主,但在行为上却否认天主;他们是可憎恶的,悖逆的,在一切善事上是无用的。16They pretend to know God but deny him with their deeds. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.
弟铎书:Chapter 1 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by