Previous 圣咏集:Chapter 68 Next
圣咏集 Psalms
1达味诗歌,交与乐官。1Arise, O God, scatter your enemies; let your foes flee before you.
2愿天主兴起,使他的仇敌四散,愿仇恨他的人,由他面前逃窜!2As smoke is blown by the wind, so blow them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish before you.
3愿恶人在天主面前,灭亡消散,就像烟被风吹蜡被火化一般。3But let the righteous be glad and exult before God; let them sing to God and shout for joy.
4但义人要在天主面前踊跃欢乐,他们也必在愉快之中加倍喜悦。4Sing to God, sing praises to his name; open the way to him who rides upon the clouds; the Lord is his name. Rejoice in his presence.
5请你们向天主歌唱,咏赞他的圣名;为那乘车经过旷野者,把道路修平;他名叫雅威,应在他面前喜气盈盈。5Father of orphans and protector of widows - such is our God in his holy dwelling.
6天主常在自己的圣所内居住,是孤儿的慈父,是寡妇的保护,6He gives shelter to the homeless, sets the prisoners free, but keeps the rebels in their jail.
7天主给无靠的人备妥房屋,引被掳的人重获自由;叛逆者仍在干旱居留。7O God, when you went forth to lead your people through the desert,
8天主,当你领导你的百姓出走,就在你踏入旷野的时候:(休止)8the earth trembled, the heavens poured down rain, at the presence of God, the God of Israel.
9大地在天主面前震动,高天也滴下细雨,西乃在天主,以色列天主前也颤栗不休。9Then you gave a rain of blessings to comfort your weary children.
10天主,你给你的产业降下甘霖,因而复苏了疲倦的人民。10Your people found a dwelling and in your mercy, O God, you provided for the needy.
11于是,你的羊群便在那里安住,天主,以你的慈爱照顾了贫苦。11The Lord has dispatched messengers: "The Lord has shattered an army!"
12当上主一发出了断语,妇女便结队前来报喜:12The kings and their armies flee, yes, they flee, they flee!
13「领兵的君王已经逃走远遁,家中的闺秀分得了战利品。13A woman at home divides the spoils: wings of dove covered with silver, their pinions with shining gold.
14正当你们在羊栈中寻梦,鸽子的翅翼涂上了白银,翎毛闪烁着火红的黄金,14When the Lord routed the kings, snow fell on the Dark Mountain.
15当全能者驱逐列王的时间,飘飘的雪花落向匝耳孟山。」15O mighty mountain of Bashan, high and rugged mountain,
16巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。16why look with envy upon the mountain where God chooses to reign, where the Lord will dwell forever?
17多峰的青山,你为何嫉视天主爱住的圣山?嫉视上主要永久居住的圣山?17With myriads of powerful chariots, the Lord came from Sinai into his sanctuary.
18天主的车辇盈千累万,我主由西乃驾临圣殿。18He ascended the high mountain, leading captives in his train, taking people as tributes, even rebels, to his dwelling.
19你带领俘虏,升上高天,接受众人作为贡品,连不愿住在上主天主前的人,也当了贡品。19Blessed be the Lord, God our savior, who daily bears our burdens!
20唯愿上主天天受赞美!他承担了我们的重负,因他是救我们的天主。(休止)20Ours is a God who saves; our Lord lets us escape from death.
21我们的天主实在是拯救人的天主,上主天主使我们摆脱死亡的关口。21But he crushes the heads of his enemies, the hairy crowns of the criminals.
22天主必要把他敌人的头颅击穿,必要把固执于恶者的脑袋打烂。22The Lord said, "I will bring them back from Bashan, back from the depths of the sea,
23我主说:「纵使他们逃至巴商,我也要把他们捉回来,纵使他们躲在海底,我也要把他们逮回来,23that you may bathe your feet in blood, and the tongues of your dogs may have their share of your foes."
24为使你在鲜血中洗涤你的脚,你的狗以舌头舔食敌人的血。」24I remember the procession of the King, of my God, as they came into the sanctuary:
25天主,人都看见你的御辇,看见我主我王,光临圣殿:25the singers in front, the musicians last, between them maidens playing tambourines.
26歌咏的人在前,奏乐的人在后,在中间还有一队鸣鼓的少女。26Praise God in the great congregation, praise the Lord in the feasts of Israel.
27「你们应在盛会中赞美天主,以色列的子孙应赞美上主。」27There in the lead is the least of them, the tribe of Benjamin; the princes of Judah in a body; the princes of Naphtali, and of Zebulun.
28最幼小的本雅明领导在前,随后有犹大的首领和随员,则步隆和纳斐塔里的长官。28Summon your power, O God, with the strength you have wielded for us.
29天主,求你显示出你的威能,天主,显出为我们行的大能。29To your temple in Jerusalem, kings will come with gifts.
30为了你在耶路撒冷的圣殿,众君王必要向你奉上祭献,30Rebuke the beast that dwell in the reeds, and the herd of bulls. Humble them; let them bring gold and silver. Scatter the nations who delight in war.
31恳求你怒叱芦苇中的野兽,成群的公牛和列国的牛犊;愿他们带着银块前来降服,愿你驱散喜爱战争的民族!31Let wealth come from Egypt; let Ethiopia extend its hands to God.
32愿有使臣由埃及来就,雇士向天主高举双手!32Sing to God, O kingdoms of the world; sing praises to the Lord,
33普世万邦,请歌颂天主,也请赞扬上主。(休止)33to him who rides the ancient heavens and speaks in the voice of thunder.
34他自永远就是驾御高天穹苍的天主,听!他的声音发出,巨大的声音已发出。34Proclaim the might of God; he is great in Israel, powerful in heavens.
35「你们应承认天主的大能!」他的荣耀光照以色列人,他的神威已发现在天云。35Awesome in his sanctuary is the God of Israel. He gives his people power and strength. Blessed be God!
Previous 圣咏集:Chapter 68 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by