Index

Previous 圣咏集:Chapter 42 Next
圣咏集 Psalms
1科辣黑后裔的训诲歌,交与乐官。1As a deer longs for flowing streams, so my soul longs for you, O God.
2天主,我的灵魂渴慕你,真好像牝鹿渴慕溪水。2My soul thirsts for God, for the living God. When shall I go and see the face of God?
3我的灵魂渴念天主,生活的天主,我何时来,能把天主的仪容目睹?3Day and night my tears have been my food, as people ask me day after day, "Where is your God?"
4有人终日向我说:「你的天主在那里?」我的眼泪竟变成了我昼夜的饮食。4Now as I pour out my soul, I remember all this - how I used to lead the faithful in procession to the house of God, amid shouts of joy and thanksgiving, among the feasting throng.
5我想起昔日周旋在欢乐的群众里,在群众欢呼赞颂的歌声里,领他们朝觐天主的圣殿时,我的心不免感到忧伤哀悲,5Why are you so downcast, my soul, why so troubled within me? Hope in God, for I will praise him again, my savior and my God.
6我的灵魂,你为何悲伤,为何忧苦?期望天主!因为我还要向他颂祝,因为他是我的救援,是我的天主。6My soul is downcast when I remember from these lands of Jordan and Hermon, "Where are you, small mountain?"
7我自约但地,从赫尔孟山,由小丘陵,一想起你来,我的灵魂即惴惴不宁。7Deep calls to deep as your cataracts thunder; your waves and torrents have gone over me.
8在你瀑布的巨声下,深渊与深渊和唱;你所有的洪涛巨浪,都冲击在我身上。8May the Lord bestow his love by day, by night his song is upon my lips - a prayer to the God of my life.
9但愿上主在白昼颁赐他的恩爱慈惠,我夜间向赐我生命的天主歌颂赞美!9I say to God, my rock, "Why have you forgotten me? Why do I go about mourning, oppressed by the enemy?"
10我对天主说:我的磐石,你为什么将我遗忘?为什么我应常在仇人的压迫下徘徊沮丧?10My whole being suffers in mortal agony, as my adversaries continually taunt me, "Where is your God?"
11我仇敌欺凌我时,我觉得痛入骨髓,他们终日对我说:「你的天主在那里?」11Why are you so downcast, my soul, why so troubled within me? Hope in God, for again I will praise him - my savior and my God.
12我的灵魂,你为何悲伤,为何忧苦?期望天主!因为我还要向他颂祝,因为他是我的救援,是我的天主。12
Previous 圣咏集:Chapter 42 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作