Index

Previous 户籍纪:Chapter 4 Next
户籍纪 Numbers
1上主训示梅瑟和亚郎说:1Yahweh spoke to Moses and Aaron. He said:
2「你应依照宗族和家系,统计肋未人的刻哈特子孙,2"Take a census of those Levites who are sons of Kohath, by sub-clans and families
3由三十岁以上到五十岁,凡应入伍到会幕服务的都要登记。3count all the men between thirty and fifty years of age, those able to give military service who will be given tasks in the Tent of Meeting.
4刻哈特子孙在会幕内的任务,是管理至圣之物。4These are the duties of the sons of Kohath in the Tent of Meeting: they are to have charge of the most holy things.
5起营出发时,亚郎和他的儿子应来卸下帐幔,用来包里约柜,5When it is time to move from the camp, Aaron and his sons are to come and take down the veil of the screen. With it they shall cover up the ark of the Statement.
6上面蒙上海豚皮盖,其上再舖上纯紫布,然后安上杠杆。6On top of this they shall put a covering of fine leather, and spread over the whole a cloth all of violet. Then they are to fix the poles to the ark.
7在供饼桌上,应舖上紫布,摆上盘、匙、杯和奠酒的爵;常供饼应仍在桌上。7Over the offertory table they are to spread a violet cloth and put on it the dishes, cups, bowls and jars for the wine offering; the bread offered to the Lord shall be perpetually on it.
8以后,在这些物件上,盖上朱红布,再蒙上海豚皮罩,然后安上杠杆。8Over these they shall spread a cloth of scarlet and cover the whole with a covering of fine leather. Then they are to fix the poles to the table.
9此后,拿一块紫布,包好灯台和灯盏、剪子、碟子,以及为灯台用的一切油具;9They are then to take a cloth of violet and cover the light-bearing lampstand together with the lamps, tongs, trays and all the oil jars that belong to it.
10将灯台和所有的用具,装入海豚皮袋内,放在担架上。10They are to put it, with all its utensils, on a covering of fine leather and place it on the carrying frame.
11在金祭坛上舖上紫布,再用海豚皮包好,然后安上杠杆。11Over the golden altar they must spread a violet cloth, and cover that with a covering of fine leather. Then they are to fix the poles to it.
12再把圣所内使用的一切用具都拿来,放在紫布袋内,再蒙上海豚皮罩,放在担架上。12They are also to take all the other objects used in the service of the sanctuary. They must put them all on a violet cloth, cover them with a covering of fine leather and place them together on the carrying frame.
13把祭坛上的灰清除,舖上紫红布,13When they have removed the ashes from the altar, they must spread a scarlet cloth over it,
14上面放上一切用具:火盆、肉叉、铲子、盘子以及祭坛上的一切用具;其上再蒙上海豚皮罩,然后安上杠杆。14and place on this all the objects used in the service at the altar: the fire pans, hooks, shovels, sprinkling basins and all the altar vessels. Over the whole they must spread a covering of fine leather. Then they are to fix the poles to it.
15亚郎和他的儿子包装完了圣物和圣所的一切用具,起营出发时,刻哈特的子孙才来抬,免得他们触摸圣物而死亡:这是刻哈特的子孙对会幕的职务。15When Aaron and his sons have finished covering all the sacred objects and all the equipment in preparation for moving from camp, the sons of Kohath are to come to carry the sacred things, but without touching any of them; otherwise they would die. This is the duty given to the sons of Kohath in the Tent of Meeting.
16至于亚郎大司祭的儿子厄肋阿匝尔的任务,是管理灯油、香料、日献的素祭和为傅礼用的油,并照管全会幕与其中所有的圣物和器具。」16Eleazar, son of Aaron the priest, is to watch over the oil for the light, the sweet-smelling incense, the grain offerings and the anointing oil; he must watch over the whole Holy Tent and everything in it: the sacred objects and their equipment."
17上主训示梅瑟和亚郎说:17Yahweh spoke to Moses and Aaron. He said:
18「不要使刻哈特族的一支由肋未人中消灭;18"Do not let the families of Kohath be cut off from the number of the Levites.
19为使他们接近至圣之物时,生存而不死亡,你们对他们应这样做:亚郎和他的儿子先来,给他们每人指定各人服役和搬运的工作,19This is what you shall do for them, lest they die when they approach the most holy things: Aaron and his sons must go in and assign to each of them his task.
20免得这些人进去一时见到圣物而遭遇死亡。」20In this way they can go in and yet not look, even for a moment, on any of the holy things; if they do, they will die."
21上主训示梅瑟说:21Yahweh spoke to Moses and said to him:
22「你要依照家系和宗族统计革尔雄的子孙,22"Take a census also of the sons of Gershon, by families and sub-clans:
23由三十岁以上到五十岁,凡应入伍到会幕服务的,都要登记。23count the men between thirty and fifty years of age, those able to give military service, who will be given tasks in the Tent of Meeting.
24革尔雄家族的任务是服役和搬运:24These are the duties of the Gershonites:
25搬运帐幕的帷幔、会幕和其顶蓬,及在上面盖的海豚皮和会幕的门帘,25They are to carry the curtains of the Holy Tent, the Tent of Meeting with its covering and the other covering of fine leather that goes over it,
26庭院的帷幔,围绕会幕和祭坛庭院的门帘、绳索以及一切为服役用的器具;凡交与他们应作的一切,他们都应执行。26the screen for the entrance to the Tent of Meeting, the curtains for the court, the screen for the entrance to the court that is around the Holy Tent and the altar, the ropes and all the necessary equipment.
27革尔雄人所有的任务,不论是搬运或是服役,应全遵照亚郎和他儿子的吩咐;所以你们应照顾他们搬运一切:27They are to be responsible for these things. These are the duties of the sons of Gershon. Their functions and their tasks are to be carried out under the direction of Aaron and his sons: you must see that they fulfill their duties.
28这是革尔雄人的家族对会幕的任务;他们应在大司祭亚郎的儿子依塔玛尔指挥下服役。28Such shall be the duties of the Gershonites in the Tent of Meeting. Their work will be supervised by Ithamar, son of Aaron the priest.
29对默辣黎的子孙,你要依照宗族和家系统计他们;29You are to count the sons of Merari, by sub-clans and families.
30由三十岁以上到五十岁,凡应入伍到会幕服务的,都要登记。30Count all the men between thirty and fifty years of age, those able to give military service, who will be given tasks in the Tent of Meeting.
31依照他们在会幕内所担任的职务,应搬运的是:帐幕的木板、横木、柱子和卯座,31The burden they are to carry and the duties that are to fall to them in the Tent of Meeting shall be as follows: the framework of the Holy Tent, its crossbars, its posts and bases,
32庭院四周的柱子、卯座、橛子和绳索,一切用具及服务所需的一切。你们应按名一一指定他们应搬运的物件:32the posts around the court with their bases, pegs, ropes and all the fittings used in setting them up. You are to draw up a list of their names with the duty that each man must fulfill.
33这是默辣黎人的家族,在司祭亚郎的儿子依塔玛尔指挥下,对会幕应尽的各种职务。」33These are the duties of the Merarite clans. All their duties in the Tent of Meeting will be supervised by Ithamar, son of Aaron the priest."
34梅瑟和亚郎及会众的首领,依照宗族和家系统计了刻哈特的子孙,34Moses, Aaron and the leaders of the community took a census of the sons of Kohath, by sub-clans and families,
35由三十岁以上到五十岁,凡应入伍到会幕服务,35of every man between thirty and fifty years of age, able to give military service and to be given tasks in the Tent of Meeting,
36依照宗族登记的,共二千七百五十人:36the total of their clans was 2,750 men.
37这是刻哈特人的家族,所有在会幕内服务登记的人数,是梅瑟和亚郎依照上主给梅瑟的命令所统计的。37This was the number of the Kohathites, of all those who were given tasks in the Tent of Meeting whom Moses and Aaron counted at the Lord's command given through Moses.
38革尔雄的子孙,依照宗族和家系登了记,38A census was taken of the sons of Gershon,
39由三十岁以上到五十岁,凡应入伍到会幕服务,39by sub-clans and families, of every man between thirty and fifty years of age able to give military service and to be given tasks in the Tent of Meeting.
40依照宗族和家系登记的,共二千六百三十人:40The total was 2,630 men.
41这是革尔雄子孙的家族所有在会幕内服务的登记人数,是梅瑟和亚郎依上主的命令所统计的。41This was the number of the Gershonites, of all those who were given tasks in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron counted at the Lord's command.
42默辣黎子孙的家族,依照宗族和家系都登了记,42A census was taken of the sons of Merari, by sub-clans and families,
43由三十岁以上到五十岁,凡应入伍到会幕服务,43of every man between thirty and fifty years of age, able to give military service and to be given tasks in the Tent of Meeting.
44依照宗族登记的,共三千二百人:44The total was 3,200 men.
45这是默辣黎子孙家族登记的人数,是梅瑟和亚郎依照上主给梅瑟的命令所统计的。45This was the number of the Merarites whom Moses and Aaron counted at the Lord's command through Moses.
46梅瑟和亚郎并以色列的首领,依照宗族和家系,统计的肋未人的总数,46The total number of Levites, counted according to clans and families -
47由三十岁以上到五十岁,凡应入伍到会幕服务管理搬运的,47all the men between thirty and fifty years of age, able to give military service and to be given tasks of carrying burdens in the Tent of Meeting
48共计八千五百八十人。48amounted to 8,580.
49依照上主藉梅瑟所发的命令,给他们每人指定了各人应尽的职务和应搬运的工作;依照上主对梅瑟所吩咐的,他们都这样登记了。49At Yahweh's command given through Moses, the census was taken to assign to every man his duty and his task; they were numbered as Yahweh had commanded Moses.
Previous 户籍纪:Chapter 4 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作