Index

Previous 户籍纪:Chapter 30 Next
户籍纪 Numbers
1梅瑟全照上主吩咐的一切,训示了以色列子民。1Moses told the people of Israel exactly what Yahweh had commanded him.
2梅瑟训示以色列子民各支派的首领说:「这是上主所吩咐的:2Moses spoke to the leaders of the tribes of Israel. He said, "This is what Yahweh has commanded:
3若人向上主许愿,或发誓戒绝什么,他不可食言,应全照口中所许的去做。3If a man makes a vow to give something to Yahweh or a solemn promise to abstain from something, he must not break his promise: whatever he promises by word of mouth he must do.
4那还在父家的年轻女子,若向上主许愿,或发愿戒绝什么,4If a woman makes a vow to give something to the Lord or a solemn promise to abstain from something while she is still young and lives in her father's house,
5她父亲听到了她许的愿和她发誓戒绝的事,却对她未发一言,她许的愿和她所发的戒誓,概为有效。5and if he hears about this vow or promise made by her and says nothing to her about it, she must do whatever she has promised.
6但是,如果她父亲在听到的那天,禁止了她,她所许的愿和所发的戒誓,概不生效;上主必宽恕她,因为她父亲禁止了她。6But if the father on the day he learns of it expresses his disapproval of it, then she is not required to keep her promise. Yahweh will not hold her to her promise, since her father has expressed his disapproval.
7如果她有愿在身,或口中冒然发了戒绝某事的誓,而她已出嫁,7If a woman makes a vow before being married or makes a solemn promise to abstain from something, either deliberately or without giving it much thought, she must do everything she vowed even after she marries if her husband learns of it and says nothing about it.
8她丈夫听说了,在他听说的那天,对她未发一言,她的愿和她所发的戒誓,仍为有效;8But if on the day he learns of it he expresses his disapproval to her, she is not required to keep her promise. Yahweh will not hold her to it.
9但是,如果她丈夫在听说的那天,禁止了她,他就取消了她所许的愿,和口中冒然所发的戒誓,上主也必宽恕她。9Any vow of a widow or of a divorced woman, or any pledge to which she binds herself is valid.
10寡妇或弃妇所许的愿,或她所发的戒誓,概为有效。10If she has made a vow or a solemn promise to abstain from something while in her husband's house,
11但是,如果她尚在丈夫家内许了愿,或发誓要戒绝什么,11and if when the husband learns of it he says nothing to her and does not express disapproval to her, then she must do whatever she has vowed or solemnly promised to abstain from.
12若她的丈夫听说了,未发一言,没有禁止她,她的愿仍为有效,她所发的戒誓,亦为有效。12But if the husband forbids it on the day he learns of it, she is not required to do whatever she has vowed or solemnly promised. Yahweh will not hold her to it.
13但是,如果她的丈夫,在听说的那天,声明无效;凡她所说出的,不论是许的愿,或发的戒誓,一概无效;她的丈夫既声明无效,上主也就宽恕她。13Any vow or solemn promise to abstain from something that the wife makes, must be allowed or forbidden by the husband.
14凡女人所许的愿,或为苦身克己所发的誓,丈夫能使之生效,亦能声明无效。14If by the following day the husband has said nothing to her, it means that he approves or allows her vow, whatever it may be, or her solemn promise, whatever it may be. He confirms the vows of his wife by saying nothing on the day he learns of them.
15但是,如果她的丈夫两天内对她未发一言,就算他使她所许的愿和她所发的戒誓生效,因为在他听说的那天,对她未发一言,就已算赞成。15But if he forbids them a long time after he learned of them, then he must suffer what results from the wife's failure to fulfill the vow or solemn promise."
16但若他听说很久以后,才声明无效,他应负妻子的罪债。」16These are the laws given by Yahweh to Moses, concerning the relationship between man and wife, and between a father and his daughter while still young and living in her father's home.
17这是有关丈夫与妻子的关系,父亲与尚在家内的年轻女儿的关系,上主向梅瑟吩咐的法令。17
Previous 户籍纪:Chapter 30 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作