Index

Previous 户籍纪:Chapter 28 Next
户籍纪 Numbers
1上主训示梅瑟说:1Yahweh spoke to Moses and said,
2「你吩咐以色列子民说:你们应在规定的时期内,准时将献给我的供物──我的食品,焚化为中悦我的馨香火祭献给我。2"Give the sons of Israel this command: Take care to bring the food offerings, my sweet-smelling offerings at the times I have appointed.
3你对他们说:这是你们应献给上主的火祭:每天应献两只一岁无瑕的公羔羊,做日常的全燔祭:3Say to them: These are the burnt offerings you must offer to Yahweh: Every day, two one-year-old lambs without any defect.
4早上献一只,傍晚献一只;4The first lamb you must offer in the morning, the second in the evening,
5还应献十分之一『厄法』细面,调上四分之一『辛』榨得的油,作为素祭。5together with a grain offering of two pounds of fine flour mixed with two pints of purest oil.
6这是在西乃山上规定应行的日常全燔祭,作为献与上主的馨香火祭。6This is the everlasting burnt offering which was first offered at Mount Sinai as a sweet-smelling offering for Yahweh.
7此外,为每只公羔羊,应奠上四分之一『辛』的酒:这是在圣所内向上主献的醇酒祭。7The accompanying wine offering to be poured out at the altar is two pints of wine for each lamb.
8傍晚应献另一只公羔羊、素祭和奠祭,如早晨所献的一样,作为中悦上主的馨香火祭。8The second lamb you must offer in the evening; do this in the same way as the morning offering, together with the wine offering.
9安息日,应献两只一岁无瑕的公羔羊,十分之二『厄法』油调的细面,当作素祭;还有同献的奠祭。9On the sabbath day, you must offer two one-year-old lambs without any defect, and four pounds of fine flour as a grain offering, mixed with oil, as well as the accompanying wine offering.
10这是每安息日,除日常的全燔祭和奠祭外,应献的安息日全燔祭。10This burnt offering is to be offered every sabbath in addition to the daily offering with its accompanying wine offering.
11每月初一,应给上主献一全燔祭:即公牛犊二头,公绵羊一只,一岁无瑕的公羔羊七只。11At the beginning of each of your months you must offer a burnt offering to Yahweh: two young bulls, one ram and seven one-year-old lambs without any defect;
12为每头公牛犊同献的素祭,是十分之三『厄法』油调的细面;为每一只公绵羊同献的素祭,是十分之二『厄法』油调的细面;12for each bull a grain offering of six pounds of fine flour mixed with oil;
13为每只公羔羊同献的素祭,是十分之一「厄法」油调的细面:这是馨香的全燔祭,是献给天主的火祭。13for each lamb, four pounds of fine flour mixed with oil. These burnt offerings are sweet-smelling offerings to Yahweh.
14此外尚有奠祭:为每头公牛犊奠半『辛』酒,为每只公绵羊奠三分之一『辛』,为每只公羔羊奠四分一『辛』:这是一年内,每月初一应献的全燔祭。14The accompanying wine offering is four pints of wine for a bull, three pints for a ram, two pints for a lamb. This must be the monthly burnt offering, month after month, every month of the year.
15除日常的全燔祭和同献的奠祭外,还应献给上主一只公山羊作赎罪祭。15In addition to the daily burnt offering, a he-goat must be offered to Yahweh, as a sacrifice for sin, with its accompanying wine offering.
16正月十四日是上主的逾越节,16The fourteenth day of the first month is the Passover of Yahweh,
17这月十五日是庆日,七天之内应吃无酵饼。17and the fifteenth day of this month is a feast day. For seven days unleavened bread must be eaten.
18第一日应召开圣会,一切劳工都不许做。18On the first day you shall gather for worship and not do work of a worker.
19应献给上主作火祭的全燔祭,是两头公牛犊,一只公绵羊,和七只一岁的公羔羊,全应是无瑕疵的。19You shall offer to Yahweh a burnt offering: two young bulls, a ram, seven one-year-old sheep without any defect.
20至于同献的素祭,应是油调的细面:为每头公牛犊献十分之三「厄法」,为每只公绵羊献十分之二「厄法」;20The accompanying grain offering of fine flour mixed with oil is to be six pounds for the bull, four pounds for the ram,
21至于那七只公羔羊,为每只献十分之一「厄法」。21and two pounds for each of the seven lambs.
22此外,还应献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。22There must also be a he-goat for the sacrifice for sin, for the atonement over you.
23除早晨应献的日常全燔祭外,还应奉献这些祭品。23This must be done in addition to the daily morning offering.
24七天之久,每天都应奉献这样的祭品,给上主作为馨香火祭的食品;应献的日常全燔祭和同献的奠祭在外。24You must do this every day for seven days. It is food, a burnt offering, a fragrant offering to Yahweh; it is to be offered in addition to the daily offering and its accompanying wine offering.
25到第七日再召开圣会,一切劳工都不许做。25On the seventh day you shall gather for worship and not do work of a worker.
26在初熟节,即七七节内,给上主献荐新的素祭时,应召开圣会,一切劳工都不许做。26On the first day of the harvest, when you make your offering of new fruits to Yahweh at your Feast of Weeks, you are to gather for worship; you must do no work of workers.
27你们应献给上主馨香的全燔祭,即二头公牛犊,一只公绵羊,七只一岁的公羔羊;27You must offer as a burnt offering: two young bulls, one ram, seven one-year-old lambs.
28至于同献的素祭,是油调的细面:为每头公牛犊献十分之三「厄法」,为每只公绵羊献十分之二「厄法」;28The ac-companying grain offering of fine flour mixed with oil is to be six pounds for each bull,
29至于那七只公羔羊,为每只献十分之一「厄法」。29four pounds for the ram, and two pounds for each of the seven lambs.
30此外,还应献一只公山羊,为你们赎罪。30There must also be a he-goat for the sacrifice for sin, for the atonement over you.
31除日常全燔祭和同献的素祭外,还应献这些无瑕疵的祭品和同献的奠祭。31This must be done in addition to the daily offering and its accompanying wine offering.
Previous 户籍纪:Chapter 28 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作