Index

Previous 户籍纪:Chapter 27 Next
户籍纪 Numbers
1那时,若瑟的儿子默纳协家族内,责罗斐哈得的女儿们前来,──责罗斐哈得是赫斐尔的儿子,赫斐尔是基肋阿得的儿子,基肋阿得是玛基尔的儿子,玛基尔是默纳协的儿子;她们的名字是玛赫拉、诺阿、曷革拉、米耳加和提尔匝。1Then the daughters of Zelophehad came forward. Zelophehad was the son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, son of Joseph. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
2她们站在梅瑟、大司祭厄肋阿匝尔、众领袖和全会众前,即会幕门口说:2They appeared before Moses, before Eleazer the priest, and before the leaders and the whole community, at the entrance to the Tent of Meeting, and said,
3「我们的父亲死在旷野,但他并不是科辣黑党派中,结党反抗上主的党徒,他只是因自己的罪死了,没有留下儿子。3"Our father died in the desert. He was not one of those who rebelled against Yahweh, nor among the followers of Korah; but he died for his own sin as all the people and he did not leave any sons.
4为什么让我们父亲的名字,因为没有儿子,就由本族中消灭?让我们在我们父亲的兄弟中,也分得一份产业。」4Why must our father's name disappear from among his clan? Since he had no son, give us some property among our father's relatives."
5梅瑟就将她们的案件呈到上主面前;5Moses took their case before Yahweh,
6上主训示梅瑟说:6and Yahweh spoke to Moses. He said,
7「责罗斐哈得的女儿们说得有理;你应在她们的父亲兄弟中分给她们一份产业,将她们父亲的产业转让给她们。7"The daughters of Zelophehad have a just case. Give them property for their inheritance among their father's relatives; pass on to them their father's inheritance.
8并且你应训示以色列子民说:一个人死了,若没有儿子,你们应将他的产业转让给他的女儿;8Then say this to the people of Israel, If a man dies without sons, his inheritance is to be given to his daughter.
9如果连女儿也没有,应将他的产业分给他的兄弟们。9If he has no daughters, the inheritance is to go to his brothers.
10如果连一个兄弟也没有,应将他的产业分给他父亲的兄弟们。10If he has no brothers, it is to go to his father's brothers.
11如果他的父亲也没有兄弟,应将他的产业分给他家族中与他最近的亲属,他应继承遗产:这是以色列子民当守的法令,如上主对梅瑟所吩咐的。」11If his father has no brothers, it is to go to the member of his clan who is most nearly related: he is to hold it as his own property. This shall be a law for the people of Israel, as Yahweh has commanded Moses."
12上主对梅瑟说:「你上这座阿巴陵山上去,看一看我赐给以色列子民的地方。12Yahweh said to Moses, "Climb this mountain of the Abarim range, and look on the land I give to the Israelites.
13你看了以后,你也要归到你亲属那里去,如你哥哥亚郎归去一样。13After you have seen it, you will die, as Aaron your brother did.
14因为在亲旷野里,当会众反叛时,我命你们在他们眼前以取水显我为圣时,你们违背了我的命令。」【这是指在亲旷野中,在卡德士的默黎巴取水的事。】14For you both rebelled against my command in the desert of Zin when the community complained against me, when I commanded you to proclaim my holy power before their eyes in the matter of the water." (These are the waters of Meribah of Kadesh, in the desert of Zin).
15梅瑟向上主说:15Moses said to Yahweh,
16「望上主,赐给一切血肉气息的天主,委派一人管理会众,16"May Yahweh, God of the spirits that give life to all living creatures, appoint a leader for this community,
17叫他处理他们的事件,领导他们出入,免得上主的会众如无牧之羊。」17who shall go out and come in at their head, who shall lead them out and bring them in; so that the community of Yahweh may not be like sheep without a shepherd."
18上主对梅瑟说:「你应选用农的儿子若苏厄,他是个有精神的人,按手在他身上,18Yahweh answered Moses, "Take Joshua, son of Nun, a man in whom the Spirit dwells, and lay your hands on him.
19叫他站在大司祭厄肋阿匝尔和全会众前,当着他们的面委派他,19Then bring him before Eleazar, the priest, and the whole community, to instruct him in their presence
20将你的一些威权授给他,好叫以色列子民全会众听从他。20and to give him a share of your authority, so that the whole community of the sons of Israel may obey him.
21但他应到大司祭厄肋阿匝尔面前,请司祭为他在上主面前咨询「乌陵」的决断,他和一切以色列子民及全会众,应依照指示去行事。」21Eleazar the priest shall consult me for him and tell him my decisions by means of the Urim and Thummim. Then Joshua will direct all the Israelites, the whole community, in all their affairs."
22梅瑟就照上主吩咐他的做了;选用了若苏厄,叫他站在大司祭厄肋阿匝尔和全会众面前,22Moses did as Yahweh had commanded. He took Joshua and brought him before Eleazar the priest and the whole community,
23按手在他身上,委派了他,全照上主藉著梅瑟所吩咐的。23laid his hands on him and instructed him, as Yahweh had directed through Moses.
Previous 户籍纪:Chapter 27 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作