Index

Previous 户籍纪:Chapter 26 Next
户籍纪 Numbers
1上主对梅瑟和大司祭亚郎的儿子厄肋阿匝尔说:1Yahweh spoke to Moses and to Eleazar, son of Aaron the priest. He said:
2「你们应将以色列子民全会众,凡二十岁以上,在以色列中能上阵作战的,按家族再行登记。2"Take a census of all the community of Israel, by families: all those of twenty years and over, able to give military service."
3梅瑟和司祭厄肋阿匝尔,就在约但河边耶里哥的对面,摩阿布旷野内,统计了3So Moses and Eleazar the priest enlisted the people in the plains of Moab, near the Jordan opposite Jericho as Yahweh had commanded Moses.
4二十岁以上的人,照上主对梅瑟所吩咐的。从埃及国出来的以色列子民如下:4They counted the men twenty years and over among the Israelites who had come out of the land of Egypt.
5以色列的长子勒乌本:勒乌本的子孙:属哈诺客人的,有哈诺客家族;属帕路的,有帕路家族;5Reuben, the firstborn of Israel. The tribe of Reuben: for Hanoch, the Hanochite clan; for Pallu, the Palluite clan;
6属赫兹龙的,有赫兹龙家族;属加尔米的,有加尔米家族:6for Hezron, the Hezronite clan; for Carmi, the Carmite clan.
7以上是勒乌本家族,登记的人数,共计四万三千七百三十。7These were the Reubenite clans. They numbered 43,730 men.
8帕路的子孙:厄里雅布。8The descendants of Pallu: Eliab.
9厄里雅布的儿子是乃慕耳、达堂和阿彼兰。达堂和阿彼兰原是会众推选的人,在科辣黑党派违背上主时,起来反抗梅瑟和亚郎。9The sons of Eliab: Nemuel, Dathan and Abiram. These two, Dathan and Abiram, councillors of the community, were the ones who rebelled against Moses and Aaron; they belonged to the followers of Korah who rebelled against Yahweh.
10当时地裂开了口,将他们同科辣黑吞了下去;同时有火烧死了二百五十人:这样全党都消灭了,作为后人的鉴戒。10The earth opened its mouth and swallowed them (Korah died with his followers), when fire destroyed the 250 men as a warning to the people.
11但是科辣黑的儿子们却没有死亡。11The sons of Korah were not killed.
12西默盎的子孙:按照家族属乃慕耳的,有乃慕耳家族;属雅明的,有雅明家族;属雅津的,有雅津家族;12The tribe of Simeon by clans: for Nemuel, the Nemuelite clan; for Jamin, the Jaminite clan; for Jachin, the Jachinite clan;
13属则辣黑的,有则辣黑家族;属沙乌耳的,有沙乌耳家族:13for Zerah, the Zerahite clan; for Shaul, the Shaulite clan.
14以上是西默盎家族,人数共计二万二千二百。14These were the Simeonite clans. They numbered 22,200 men.
15加得的子孙:按照家族,属责丰的,有责丰家族;属哈基的,有哈基家族;属叔尼的,有叔尼家族;15The tribe of Gad by clans: for Zephon, the Zephonite clan; for Haggi, the Haggite clan; for Shuni, the Shunite clan;
16属敖次尼的,有敖次尼家族;属厄黎的,有厄黎家族;16for Ozni, the Oznite clan; for Eri, the Erite clan;
17属阿洛得的,有阿洛得家族;属阿勒里的,有阿勒里家族:17for Arod, the Arodite clan; for Areli, the Arelite clan.
18以上是加得子孙的家族,登记的人数共计四万五百。18These were the clans of the tribe of Gad. They numbered 40,500 men.
19犹大的儿子:厄尔和敖难。厄尔和敖难死在客纳罕地。19The tribe of Judah: Er and Onan. Er and Onan died in the land of Canaan.
20犹大的子孙:按照家族,属舍拉的,有舍拉家族;属培勒兹的,有培勒兹家族;属则辣黑的,有则辣黑家族。20The other sons of Judah became clans: for Shelah, the Shelanite clan; for Perez, the Perezzite clan; for Zerah, the Zerahite clan.
21培勒兹的子孙:属赫兹龙的,有赫兹龙家族;属哈慕耳的,有哈慕耳家族:21The sons of Perez were: for Hezron, the Hezronite clan; for Hamul, the Hamulite clan.
22以上是犹大家族,登记的人数,共计七万六千五百。22These were the clans of Judah. They numbered 76,500 men.
23依撒加尔的子孙:按照家族,属托拉的,有托拉家族;属普瓦的,有普瓦家族;23The tribe of Issachar, by clans: for Tola, the Tolaite clan; for Puvah, the Puvite clan;
24属雅叔布的,有雅叔布家族;属史默龙的,有史默龙家族:24for Jashub, the Jashubite clan; for Shimron, the Shimronite clan.
25以上是依撒加尔家族,登记人数共计六万四千三百。25These were the clans of Issachar. They numbered 64,300 men.
26则步隆的子孙:依照家族,属色勒得的,有色勒得家族;属厄隆的,有厄隆家族;属雅赫肋耳的,有雅赫肋耳家族:26The tribe of Zebulun by clans: for Sered, the Seredite clan; for Elon, the Elonite clan; for Jahleel, the Jahleelite clan.
27以上是则步隆家族,登记的人数共计六万五百。27These were the clans of Zebulun. They numbered 60,500 men.
28若瑟的子孙:按照家族,有默纳协族和厄弗辣因族。28The tribe of Joseph, by clans: Manasseh and Ephraim.
29默纳协的子孙:属玛基尔的,有玛基尔家族;玛基尔生了基肋阿得,属基肋阿得的,有基肋阿得家族。29The tribe of Manasseh: for Machir, the Machirite clan; Machir was the father of Gilead: for Gilead, the Gileadite clan.
30以下是基肋阿得的子孙:属耶则尔的,有耶则尔家族;属赫肋克的,有赫肋克家族;30These were the clans of Gilead; for Iezer, the Iezerite clan; for Helek, the Helekite clan;
31属阿斯黎耳的,有阿斯黎耳家族;属舍根的,有舍根家族;31Asriel, the Asrielite clan; Shechem, the Shechemite clan;
32属舍米达的,有舍米达家族;属赫斐尔的,有赫斐尔家族。32Shemida, the Shemidaite clan; Hepher, the Hepherite clan.
33赫斐尔的儿子责罗斐哈得没有儿子,只有女儿;责罗斐哈得的女儿的名字是:玛赫拉、诺阿、曷革拉、米耳加和提尔匝:33Zelophehad son of Hepher had no sons but only daughters; these are the names of Zelophehad's daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
34以上是默纳协家族,登记的人数共计五万二千七百。34These were the clans of Manasseh. They numbered 52,700 men.
35以下是厄弗辣因的子孙:按照家族,属叔特拉的,有叔特拉家族;属贝革尔的,有贝革尔家族;属塔罕的,有塔罕家族。35The tribe of Ephraim by clans: for Shuthelah, the Shuthelahite clan; for Becher, the Becherite clan; for Tahan, the Tahanite clan.
36以下是叔特拉的子孙:属厄兰的,有厄兰家族。36These are the sons of Shuthelah: for Eran, the Eranite clan.
37以上是厄弗辣因子孙家族,登记的人数共计三万二千五百:以上按照家族,都是若瑟的子孙。37These were the clans of Ephraim. They numbered 32,500 men. These were the descendants of Joseph, by clans.
38本雅明的子孙:按照家族,属贝拉的,有贝拉家族;属阿市贝耳的,有阿市贝耳家族;属阿希兰的,有阿希兰家族;38The tribe of Benjamin, by clans: for Bela, the Belaite clan; for Ashbel, the Ashbelite clan; for Ahiram, the Ahiramite clan;
39属舍孚番的,有舍孚番家族;属胡番的,有胡番家族。39for Shephupham, the Shephuphamite clan; for Hupham, the Huphamite clan.
40贝拉的儿子是阿尔德和纳阿曼。属阿尔德的,有阿尔德家族;属纳阿曼的,有纳阿曼家族:40Bela had Ard and Naaman for sons: the Ardite clan; for Naaman, the Naamite clan.
41按照家族,这些都是本雅明的子孙,登记的人数共计四万五千六百。41The tribe of Benjamin by clans numbered 45,600 men.
42以下是丹的子孙:按照家族,属叔罕的,有叔罕家族:按照家族,这是丹的家族。42The tribe of Dan, by clans: for Shuham, the Shuhamite clan.
43叔罕全家族登记的人数,共计六万四千四百。43All the Shuhamite clans numbered 64,400 men.
44阿协尔的子孙:按照家族,属依默纳的,有依默纳家族;属依市伟的,有依市伟家族;属贝黎雅的,有贝黎雅家族。44The tribe of Asher, by clans: for Imnah, the Imnite clan; for Ishvi, the Ishvite clan; for Beriah, the Beriite clan.
45贝黎雅的子孙:属赫贝尔的,有赫贝尔家族;属玛耳基耳的,有玛耳基耳家族。45The clans of Heber and Malchiel were descendants of Beriah.
46阿协尔的女儿的名字是色辣黑。46The daughter of Asher was called Serah.
47以上是阿协尔子孙的家族,登记的人数共计五万三千四百。47These were the clans of Asher. They numbered 53,400 men.
48纳斐塔里的子孙:按照家族,属雅赫责耳的,有雅赫责耳家族;属古尼的,有古尼家族;48The tribe of Naphtali, by clans: for Jahzeel, the Jahzeelite clan; for Guni, the Gunite clan;
49属耶则尔的,有耶则尔家族;属史冷的,有史冷家族:49for Jezer, the Jezerite clan; for Shillem, the Shillemite clan.
50按照家族,这些都是纳斐塔里家族,他们登记的人数共计四万五千四百。50The clans of Naphtali numbered 45,400 men.
51以色列子民登记的人数,共计六十万一千七百三十。51The sons of Israel numbered in all 601,730 men.
52上主训示梅瑟说:52Yahweh spoke to Moses and said,
53「你应照登记的名额,将土地分配给他们作为产业:53"The land is to be divided among the tribes as a heritage, according to the number of those registered.
54人数多的应多给,人数少的应少给;各依照登记的名额分配产业。54To a tribe large in number you are to give a large area of land; to a small one in number, a small area; to each the heritage will be in proportion to the number registered.
55但还应抽签来分配土地,各按宗族支系的名字领取产业。55The dividing of the land is, however, to be done by lot.
56看人数的多寡,来抽签,给他们分配产业。」56Each tribe is to receive its inheritance according to the number of men registered."
57以下是依照家族登记的肋未人:属革尔雄的,有革尔雄家族;属刻哈特的,有刻哈特家族;属默辣黎的,有默辣黎家族。57These are, by clans, the Levites that were registered: for Gershon, the Gershonite clan; for Kohath, the Kohathite clan; for Merari, the Merarite clan.
58以下是肋未的家族:里贝尼家族,赫贝龙家族,玛赫里家族,慕史家族,科辣黑家族。刻哈特生了阿默兰;58These are the Levite subclans: the Libnites, the Hebronites, the Mahlites, the Mushites, the Kohathites. Kohath was the father of Amram,
59阿默兰的妻子名叫约革贝得,是肋未的女儿,她在埃及出生,给阿默兰生了亚郎、梅瑟和他们的姊妹米黎盎。59who married Jochebed, descendant of Levi, born in Egypt. She bore Aaron, Moses and Miriam their sister.
60亚郎生了纳达布,阿彼胡、厄肋阿匝尔和依塔玛尔。60Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
61纳达布和阿彼胡在上主面前献了凡火,遭遇了死亡。61Nadab and Abihu died when they offered unlawful fire before Yahweh.
62凡一月以上的男子,登记的共计二万三千;他们没有登记在以色列子民的数目内,因为在以色列子民中没有分得产业。62Altogether there were registered 23,000 males of one month and over. They were listed separately from the rest of the Israelites, because they would receive no property in Israel.
63这是梅瑟和司祭厄肋阿匝尔,在约但河边,耶里哥的对面,摩阿布旷野内,所统计的以色列子民的人数。63These were the men registered by Moses and Eleazar the priest who took this census of the Israelites in the plains of Moab, near the Jordan River, opposite Jericho.
64他们中,没有一个是梅瑟和大司祭亚郎,在西乃旷野统计以色列子民时,所统计过的人,64Not one of them was among those whom Moses and Aaron had listed in the desert of Sinai;
65因为上主论及他们曾说过,他们必死在旷野。实在,除了耶孚乃的儿子加肋布和农的儿子若苏厄外,他们中没有剩下一人。65for Yahweh had told them that these were to die in the desert and none would remain, except Caleb, son of Jephunneh, and Joshua, son of Nun.
Previous 户籍纪:Chapter 26 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作