Index

Previous 肋未纪:Chapter 10 Next
肋未纪 Leviticus
1亚郎的儿子纳达布和阿彼胡,各自取了火盘,放上火,加上乳香,在上主面前奉献了上主所禁止的凡火。1Nadab and Abihu, sons of Aaron, each took his censer, put fire in it and incense on the fire, and presented unlawful fire before Yahweh, fire which he had not commanded them to present.
2那时由上主面前喷出火来,将他们烧死在上主面前。2Then from Yahweh's presence a flame leaped out and burned them to death in the presence of Yahweh.
3梅瑟遂对亚郎说:「这就是上主所说:对亲近我的人,我要显我为圣;在全民众前我要以我为尊。」亚郎默不作声。3And Moses said to Aaron, "That is what Yahweh meant when he said: 'I will show my holiness through those who approach me, and before all the people I will show my glory." And Aaron had to remain silent.
4梅瑟遂叫了亚郎的叔父乌齐耳的儿子米沙耳和厄耳匝番来,对他们说:「前来,将你们的兄弟由圣所前抬到营外去!」4Moses called Mishael and Elzaphan, sons of Aaron's uncle Uzziel, and said to them, "Come and take the corpses of your brothers far away from the sanctuary, out of the camp."
5他们就前去,抓住死者的衣服,将死者抬到营外,照梅瑟所吩咐的。5They came and carried them away, still in their shirts, out of the camp as Moses had commanded.
6以后,梅瑟对亚郎和他的儿子厄肋阿匝尔及依塔玛尔说:「不要散开你们的头发,不要撕裂你们的衣服,免得你们死亡,也免得上主对全会众发怒;让你们的弟兄以色列全家,去为上主燃起的火哀悼。6Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, "Do not leave your hair uncombed nor tear your clothes to show that you are mourning; lest you die and the punishment extend to the whole community. All the people of Israel shall mourn the death of your brothers, who died because of Yahweh's fire.
7你们也不要走出会幕门口,免得你们死亡,因为上主的傅油还在你们身上。」他们就照梅瑟说的做了。7But you shall not leave the entrance to the Tent of Meeting, lest you die; for the anointing oil of Yahweh is on you." And they obeyed Moses.
8上主训示亚郎说:8Yahweh spoke to Aaron; he said:
9「你或你的儿子进入会幕时,清酒或醇酒都不可饮,免得你们死亡:这为你们世世代代是一条永久的法令。9"Before coming to the Tent of Meeting, you and your sons with you, do not drink wine or strong drink; lest you die. This is a law for all your descendants for all time to come,
10因为在圣与俗,洁与不洁之间,你们应分辨清楚,10so that you may be able to recognize the difference between what belongs to God and what is for general use, between what is clean and what is unclean.
11并应教训以色列子民,上主藉梅瑟吩咐他们的一切法令。」11For you must teach the people of Israel all the laws that Yahweh has given for them through Moses."
12以后,梅瑟对亚郎和他尚存的儿子厄肋阿匝尔及依塔玛尔说:「献与上主的火祭中所剩下的素祭祭品,你们应拿来在祭坛旁吃,应吃死面的,因为这是至圣之物。12Moses said to Aaron and his two remaining sons, Eleazar and Ithamar, "Take the grain offering that is left over from Yahweh's burnt offering, and eat it without leaven beside the altar, because it is a most holy thing.
13你们在圣处吃,因为这是你和你的儿子,由献与上主的火祭中,所获得的权利;上主曾这样吩咐了我。13Eat it in a holy place for it is the share of Yahweh's burnt offering which belongs to you and your sons. This is what Yahweh commanded me.
14至于摇过的胸脯和举过的后腿,你和你的儿子以及与你尚在一起的女儿,可在一清洁地方吃;这原是由以色列子民献的和平祭中,给予你和你子女的权利。14The breast that was offered up and the hind leg that was set aside you will eat in some place that is clean, you and your sons and your daughters with you; this is the share of the peace offerings of the people of Israel that belongs to you and your sons.
15与献作火祭的脂肪一起所举过的后腿和摇过的胸脯,在上主面前行过奉献摇礼之后,都归你和与你在一起的子女:这是你们永久的权利,照上主所吩咐的。」15The hind leg that was set aside and the breast that was offered up, when the fat was burned, belong to you, to you and your sons with you, after they have been presented before Yahweh by the gesture of offering, because Yahweh has commanded this forever."
16梅瑟寻找那作赎罪祭的公山羊的时候,发现已经烧了;于是对亚郎尚存的儿子厄肋阿匝尔及依塔玛尔发怒说:16Then Moses inquired about the goat offered as a sacrifice for sin, and found that they had burned it. He was angry with Eleazar and Ithamar, Aaron's two remaining sons.
17「为什么你们没有在圣处吃这赎罪祭祭肉?这原是至圣之物;上主所以给了你们,是为消除会众的罪过,在上主面前为他们赎罪。17"Why," he asked, "did you not eat this goat in the holy place? For it is a most holy thing given to you to bear and take away the fault of the community.
18这牺牲的血既然没有带到圣所里去,你们应照我所吩咐的,在圣处吃这祭肉。」18Since its blood was not taken inside the sanctuary, you should have eaten its flesh there, as I commanded you."
19亚郎对梅瑟说:「你看,他们今天在上主面前奉献了赎罪祭和全燔祭,竟有这样的事发生在我身上!我今天若吃赎罪祭祭肉,上主岂能满意?」19Aaron said to Moses, "They have offered their sacrifice for sin and their burnt offering before Yahweh on this day of mourning. If I had eaten the goat offered in sacrifice for sin today, would that have seemed good to Yahweh?"
20梅瑟听了这话,也颇为满意。20And when Moses heard this, he was satisfied.
Previous 肋未纪:Chapter 10 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作