Index

Previous 申命纪:Chapter 10 Next
申命纪 Deuteronomy
1那时上主对我说:「你再凿两块石版,与先前的一样,然后上山到我跟前来;还要做一个木柜。1At that time, Yahweh said to me, "Make two slabs of stone like the first ones and come up to me. And make an ark of wood also.
2我要把你先前摔碎的那两块版上的话,写在这两块版上。你要将这两块石版放在柜里。」2I shall write on the slabs the words that were on the first slabs which you broke. Then you shall put them in the ark."
3我于是做了一个皂荚木柜,凿了两块与先前一样的石版,手里拿着这两块石版上山去了。3So I made an ark of acacia wood, and made two slabs of stone like the first. And I climbed up the mountain carrying these.
4上主将先前所写的,即在集会之日,在山上由火中对你们所说的那十句话,写在这两块版上,交给了我。4He wrote on the slabs, just as he had done with the first, the ten sayings that he spoke to you on the mountain from the midst of the fire, on the day of the Assembly; and Yahweh gave them to me.
5我遂转身下山,照上主吩咐我的,将版放在我做的柜内,存在那里。5Upon my return, coming down from the mountain, I placed the tables in the ark which I made, and there they are as Yahweh commanded me.
6以色列子民由贝洛特贝乃雅干起程,到了摩色辣,亚郎在那里死了,也埋在那里;他的儿子厄肋阿匝尔继他做了大司祭。6The children of Israel left for the wells of Bene-jaakan, going through Moserah. Aaron died and was buried there, and his son Eleazar succeeded him.
7又从那里起程,到了古德哥达,又从古德哥达到了多溪水之地约特巴达。7From there, they went to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks and springs.
8那时,上主选拔了肋未支派,叫他们抬上主的约柜,侍立在上主面前事奉他,并奉他的名祝福,直到今日。8It was then that Yahweh set apart the tribe of Levi to carry the Ark of the Covenant, to become his servants, to stand before the Lord, and to give blessings by calling on his name, as they do until this day.
9为此,肋未人同自己的兄弟没有分得产业,因为照上主你的天主对他们所说的:上主自己是他们的产业。9For that reason, Levi has no share in the inheritance with his brothers; Yahweh is his inheritance, as Yahweh, your God, told him.
10我如先前一样,在山上逗留了四十天四十夜;上主这一次又俯听了我,放弃了消灭你的意思。10I therefore stayed on the mountain for forty days and forty nights as I did the first time. Yahweh again listened to my prayer and gave up his plan to destroy you.
11上主且对我说:「起来,在人民前面领路,叫他们去占领我对他们祖先誓许要赐给他们的地方。」11And Yahweh said to me: "Rise up and lead this people that they may go and take possession of the land which I swore to their fathers to give them as an inheritance."
12以色列!现今上主你的天主向你要求什么?是要求你敬畏上主你的天主,履行他的一切道路,爱他,全心全灵事奉上主你的天主,12So now, Israel, what is it that Yahweh, your God, asks of you but to fear him and follow all his ways? Love him and serve him with all your heart and with all your soul.
13遵守我今天吩咐你的天主的诫命和法令,好使你能获得幸福。13Observe the commandments of Yahweh and his laws which I command you today, for your good.
14看天与天上的天,地和地上的一切,都属于上主你的天主;14See: the heavens, those that are seen and those that are unseen, the earth and all that is in it, everything belongs to Yahweh, your God.
15但上主只喜欢了你的祖先,钟爱他们,由万民中拣选了他们的后裔,就是你们,正如你们今日所见的一样。15Nevertheless, it was on your fathers that Yahweh set his heart. He loved them, and after them, he chose their descendants - you - preferring you to all the peoples, as you can see this day.
16为此,你们要心受割损,不要再执拗,16Purify your hearts, then, and do not be defiant towards Yahweh because
17因为上主你们的天主是万神之神,万主之主,伟大、有力、可畏的天主,是不顾情面,不受贿赂,17Yahweh is the God of gods and the Lord of lords. He is the great God, the strong and terrible God. When he judges, he treats everyone equally; he does not let himself be bought by gifts.
18为孤儿、寡妇主持正义,友爱外方人,供给他们食粮和衣服的天主。18He renders justice to the orphan and the widow, and loves the stranger, giving him bread and clothing.
19为此,你们也应友爱外方人,因为你们在埃及也曾做过外方人。19Love the stranger then, because you yourselves were strangers in the land of Egypt.
20你应敬畏上主你的天主,事奉依赖他,奉他的名起誓。20Fear Yahweh, your God, serve him, follow him and call on his name when you have to make an oath.
21他是你的光荣,是你的天主,是他为你做了你亲眼所见的奇异可畏的事。21He is your pride and he is your God, who has done those amazing things for you.
22你的祖先下到埃及时,总共不过七十人,现在上主你的天主却使你多得有如天上的繁星。22When you went down to Egypt, your ancestors were no more than seventy persons, but now, Yahweh, your God, has made you as many as the stars of heaven.
Previous 申命纪:Chapter 10 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作