Index

Previous 格林多后书:Chapter 8 Next
格林多后书 2 Corinthians
1弟兄们!如今我们愿意告诉你们:天主在马其顿各教会所施与的恩惠,1Now I want you to know about a gift of divine grace among the Churches of Macedonia.
2就是他们在患难频繁的试探中所充满的喜乐,和他们极度的贫困所涌出的丰厚慷慨。2While they were so afflicted and persecuted, their joy overflowed and their extreme poverty turned into a wealth of generosity.
3我可以作证:他们是尽了力量,甚至超过了力量,自动的捐输,3According to their means - even beyond their means - they wanted to share in helping the saints.
4再三恳求我们准他们分享供应圣徒的恩惠。4They asked us for this favor spontaneously and with much insistence
5他们所作的,不但如我们所盼望的,而且按照天主的旨意,把自己先奉献给主,也献给了我们;5and, far beyond anything we expected, they put themselves at the disposal of the Lord and of us by the will of God.
6因此,我们请求弟铎,他既然开始了这慈善的事,也在你们中予以完成。6Accordingly, I urged Titus to complete among you this work of grace since he began it with you.
7就如你们在一切事上,在信德、语言、知识和各种热情上,并在我们所交于你们的爱情上,超群出众,这样也要在这慈善事上超群出众。7You excel in everything: in the gifts of faith, speech and knowledge; you feel concern for every cause and, besides, you are first in my heart. Excel also in this generous service.
8我说这话并不是出命,而是藉别人的热情来试验你们爱情的真诚,8This is not a command; I make known to you the determination of others to check the sincerity of your fraternal concern.
9因为你们知道我们的主耶稣基督的恩赐:他本是富有的,为了你们却成了贫困的,好使你们因着他的贫困而成为富有的。9You know well the generosity of Christ Jesus, our Lord. Although he was rich, he made himself poor to make you rich through his poverty.
10我在这事上只给你们贡献意见,因为这样更适合于你们,因为你们从去年不但已开始实行了,而且还是出于自愿。10I only make a suggestion, because you were the first not only in cooperating, but in beginning this project a year ago.
11所以如今,请完成你们所实行的事罢!好使你们怎样甘心情愿,也怎样照所有的予以完成,11So complete this work and, according to your means, carry out what you decided with much enthusiasm.
12因为只要有甘心情愿在,蒙受悦纳是照所有的,不是照所无的。12When there is a good disposition, everything you give is welcomed and no one longs for what you do not have.
13这不是说要使别人轻松,叫你们为难;而是说要出于均匀:13I do not mean that others should be at ease and you burdened. Strive for equality;
14在现今的时候,你们的富裕弥补了他们的缺乏,好使他们的富裕也弥补你们的缺乏,这样就有了均匀,14at present give from your abundance what they are short of, and in some way they also will give from their abundance what you lack. Then you will be equal
15正如所记载的:『多收的没有剩余,少收的也没有不足。』15and what Scripture says shall come true: To the one who had much, nothing was in excess; to the one who had little, nothing was lacking.
16感谢天主,把我对你们所有的同样热情赐在弟铎的心里,16Blessed be God who inspires Titus with such care for you!
17因为他接受了我们的请求,而且因他更为关心,便自动地起身往你们那里去了。17He not only listened to my appeal but he wanted to go and see you on his own initiative.
18同时,我也打发了一位弟兄和他同去,这人在宣讲福音上所受的赞美传遍了各教会──18I am sending with him the brother who has gained the esteem of the churches in the work of the Gospel;
19不但如此,而且各教会也派定了他在这恩惠上作我们的旅伴,我们经管这事是为主的光荣,并为表现我们的好心──19moreover they appointed him to travel with us in this blessed work we are carrying on for the glory of the Lord but also because of our personal enthusiasm.
20我们这样防范,是为避免有人在我们所经管的这巨款上来毁谤我们,20We decided on this so that no one could suspect us with regard to this generous fund that we are administering.
21因为我们不但在主面前关心我们的美名,而且也在人的面前。21Let us see to it that all may appear clean not only before God but also before people.
22我们还打发了一位弟兄与他们同去,我们在许多事上,屡次证验过他是热情的;如今他因对你们大有信心,当然更加热情了。22We also send with them another brother who on several occasions has shown us his zeal and, now, is more enthusiastic because of his confidence in you.
23论到弟铎,他是我的同伴,为你们也是我的助手;论到我们的那两位弟兄,他们是教会的使者,是基督的光荣;23You then have Titus, our companion and minister, to serve you and, with him, you have our brothers, representatives of the churches and a glory to Christ.
24所以你们要在众教会前,向他们证实你们的爱情,和我们对你们所有的夸耀。24Show them how you love, and prove before the churches all the good things I said to them about you.
Previous 格林多后书:Chapter 8 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作