Index

Previous 伯多禄前书:Chapter 2 Next
伯多禄前书 1 Peter
1所以你们应放弃各种邪恶、各种欺诈、虚伪、嫉妒和各种诽谤,1So, give up all evil and deceit, hypocrisy, envy and every kind of gossip.
2应如初生的婴儿贪求属灵性的纯奶,为使你们靠着它生长,以致得救;2Like newborn children, seek eagerly for the pure milk of the Word which will help you grow and reach salvation.
3何况你们已尝到了『主是何等的甘饴』。3Did you not taste the goodness of the Lord?
4你们接近了他,即接近了那为人所摈弃,但为天主所精选,所尊重的活石,4He is the living stone rejected by people but chosen by God and precious to him.
5你们也就成了活石,建成一座属神的殿宇,成为一班圣洁的司祭,以奉献因耶稣基督而中悦天主的属神的祭品。5On drawing close to him, you also became living stones built into a spiritual temple, a holy community of priests offering spiritual sacrifices which please God through Jesus Christ.
6这就是经上所记载的:『看,我要在熙雍安放一块精选的,宝贵的基石,凡信赖他的,决不会蒙羞。』6Scripture says: See, I lay in Zion a chosen and precious cornerstone; whoever believes in him will not be disappointed.
7所以为你们信赖的人,是一种荣幸;但为不信赖的人,是『匠人弃而不用的石头,反而成了屋角的基石;』7This means honor for you who believed, but for unbelievers also the stone which the builders rejected has become the cornerstone
8并且是『一块绊脚石,和一块使人跌倒的磐石。』他们由于不相信天主的话,而绊倒了,这也是为他们预定了的。8and it is a stone to stumble over, a rock which lays people low. They stumble over it in rejecting the Word, but the plan of God is fulfilled in this.
9至于你们,你们却是特选的种族,王家的司祭,圣洁的国民,属于主的民族,为叫你们宣扬那由黑暗中召叫你们,进入他奇妙之光者的荣耀。9You are a chosen race, a community of priest-kings, a consecrated nation, a people God has made his own to proclaim his wonders. For he called you from your darkness to his own wonderful light.
10你们从前不是天主的人民,如今却是天主的人民;从前没有蒙受爱怜,如今却蒙受了爱怜。10At one stage you were no people, but now you are God's people, you had not received his mercy, but now you have been given mercy.
11亲爱的!我劝你们作侨民和作旅客的,应戒绝与灵魂作战的肉欲;11Beloved, while you are strangers and exiles, I urge you not to indulge in selfish passions which wage war on the soul.
12在外教人中要常保持良好的品行,好使那些诽谤你们为作恶者的人,因见到你们的善行,而在主眷顾的日子,归光荣于天主。12Live a blameless life among the pagans; so when they accuse you falsely of any wrong, they may see your good works and give glory to God on the day he comes to them.
13你们要为主的缘故,服从人立的一切制度:或是服从帝王为最高的元首,13For the Lord's sake, respect all human authority: the king as chief authority,
14或是服从帝王派遣来惩罚作恶者,奖赏行善者的总督,14the governors as sent by him to punish evildoers and to encourage those who do good.
15因为这原是天主的旨意:要你们行善,使那些愚蒙无知的人,闭口无言。15And God wants you to do good so that you may silence those fools who ignorantly criticize you.
16你们要做自由的人,却不可做以自由为掩饰邪恶的人,但该做天主的仆人;16Behave as free people but do not speak of freedom as a license for vice; you are free men and God's servants.
17要尊敬众人,友爱弟兄,敬畏天主,尊敬君王。17Reverence each person, love your brothers and sisters, fear God and show respect to the emperor.
18你们做家仆的,要以完全敬畏的心服从主人,不但对良善和温柔的,就是对残暴的,也该如此。18Servants must respect their masters, not only those who are good and understanding but also those who are difficult.
19谁若明知是天主的旨意,而忍受不义的痛苦:这才是中悦天主的事。19For there is merit in putting up with unprovoked suffering, for the sake of God.
20若你们因犯罪被打而受苦,那还有什么光荣?但若因行善而受苦,而坚心忍耐:这才是中悦天主的事。20What merit would there be in taking a beating when you have done wrong? But if you endure punishment when you have done well, that is a grace before God.
21你们原是为此而蒙召的,因为基督也为你们受了苦,给你们留下了榜样,叫你们追随他的足迹。21This is your calling: remember Christ who suffered for you, leaving you an example so that you may follow in his way.
22『他没有犯过罪,他口中也从未出过谎言;』22He did no wrong and there was no deceit in his mouth.
23他受辱骂,却不还骂;他受虐待,却不报复,只将自己交给那照正义行审判的天主;23He did not return insult for insult and, when suffering, he did not curse but put himself in the hands of God who judges justly.
24他在自己的身上,亲自承担了我们的罪过,上了木架,为叫我们死于罪恶,而活于正义;『你们是因他的创伤而获得了痊愈』。24He went to the cross burdened with our sins so that we might die to sin and live an upright life. For by his wounds you have been healed.
25你们从前有如迷途的亡羊,如今却被领回,归依你们的灵牧和监督。25You were like stray sheep, but you have come back to the Shepherd and Guardian of your souls.
Previous 伯多禄前书:Chapter 2 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作