個人工具
您位於: 首頁 聖經 思高漢英简体聖經 bible_9_Ch_19_judges.html

bible_9_Ch_19_judges.html

Summary

Previous 民长纪:Chapter 19 Next
民长纪 Judges
1ç訜隞亥列撠²埝œ匧Ž™¼?œ劐¸€å€‹è‚鈭筝¯±銁åŽ¼麾因撅勖é‚¢¼»眏ç薗憭抒蒾å憡嗡º¸€å€见戊摮鞟愦整€‚1There was a certain Levite, who dwelt on the side of mount Ephraim, who took a wife of Bethlehem Juda:
2é愦晓°滢»䔄æ€¼?停éé–衤»硋›硺º†ç薗憭抒蒾åçš?摰冢¼?銁é鋆∩½譍º›€œ?€‚2And she left him and returned to her father's house in Bethlehem, and abode with him four months.
3憟宁š¸?井韏瑚¾¼?葆è‘¸€å€见ƒ蓥荦嚗?鸊鈭å撽W绦æ憟对¼?å绦æå•誩旦嚗?䧧憟孵›硺¾¼訜隞碶¾?é憟喳­鞟š?摰呛™¼?撠穃戊çš?阆芯¸€æœ¦衤»吔¼?停å––迭甇∪靘¿举隞硔€‚3And her husband followed her, willing to be reconciled with her, and to speak kindly to her, and to bring her back with him, having with him a servant and two asses: and she received him, and brought him into her father's house. And when his father in law had heard this, and had seen him, he met him with joy,
4隞š众ç?嚗?朗é撠穃戊çš?阆迎¼?•嗘»硋銁摰嗉ㄐ雿譍º¸㗇嚗?»硋€穃銁é鋆∩¸€朣å–嘥±½讹€‚4And embraced the man. And the son in law tarried in the house of his father in law three days, eating with him and drinking familiarly.
5蝚砍›予隞硋€睲¸€æ韏瑚¾¼Œè‚鈭卑丝頨怨¦粥嚗?撠穃戊çš?阆芸停撠滚戊憍辑牧嚗€?½惩€穃…?鍂鈭偦¤¼?»鲉»䞶¿¼?驱?†滩粥ã€€5But on the fourth day arising early in the morning he desired to depart. But his father in law kept him, and said to him: Taste first a little bread, and strengthen thy stomach, and so thou shalt depart.
6æ䲰æ糓隞硋€睲º?荦å¸衤¸€韏瑕å–嘅¼°穃戊çš?阆芸°漤鈭卑牧嚗€?«衤½㰘³鲉嚗?†滢½譍¸€憭頣¼?†漤«䁅ˆ?«䁅ˆ?¼€6And they sat down together, and ate and drank. And the father of the young woman said to his son in law: I beseech thee to stay here to day, and let us make merry together.
7é鈭卑丝頨怨¦粥嚗?½»š众ç?æ蕟ç•嗘º»吔¼?»硋?銁é鋆⊿º¸€憭栶€‚7But he rising up began to be for departing. And nevertheless his father in law earnestly pressed him, and made him stay with him.
8蝚砌º予隞碶¸€æ韏瑚¾¦粥嚗?½撠穃戊çš?阆芸?牧嚗€?«见…?º偦»䞶¿¼€齿䲰æ糓鈭?荦å?¸€å?镼选¼?凒å?æ撌痘正æ–頣¼Œ8But when morning was come, the Levite prepared to go on his journey. And his father in law said to him again: I beseech thee to take a little meat, and strengthening thyself, till the day be farther advanced, afterwards thou mayest depart. And they ate together.
9é鈭筝’?»š污é€?»šƒ蓥荦韏瑁澈阆粥嚗?»š众ç?嚗?朗é撠穃戊çš?阆迎¼?°滢»牧嚗€?½删œ页¼?予撌脱™纸º¼?»予å銁é€体ㄐå†漤¸€憭頣¼?†漤«䁅ˆ?«䁅ˆ?¼?˜予皜韏瑚¾¼?¸楝å›䞶振å绦蝵瘀¼€9And the young man arose to set forward with his wife and servant. And his father in law spoke to him again: Consider that the day is declining, and draweth toward evening: tarry with me to day also, and spend the day in mirth, and to morrow thou shalt depart, that thou mayest go into thy house.
10雿糓嚗?鈭箔¸漤¡睃†漤¸€憭頣¼?停掸嗉‘»š污å’?ƒ蓥荦嚗?诳å‚坔末çšå撽Z丝頨怨粥鈭¼?¾?è€呛郊æ鱻嚗?朗è€嗉楝æ’鍦çš°漤。10His son in law would not consent to his words: but forthwith went forward and came over against Jebus, which by another name is called Jerusalem, leading with him two asses laden, and his concubine.
11ç訜隞硋€餈‘è€呛郊æ鱻æ™¼?撌痘正åž¼?ƒ蓥荦撠勖°滢蜓鈭卑牧嚗€?¾¼?®ˆ穃€½匧绦嚗??é€坔涟è€呛郊æ鱻鈭筝Ÿ馆ㄐå绦æŠ訫挪嚗€11And now they were come near Jebus, and the day was far spent: and the servant said to his master: Come, I beseech thee, let us turn into the city of the Jebusites, and lodge there.
12銝台荦å›䂿­»牧嚗€?ˆ穃€睲¸滚虾é€唇é€坔涟銝滚敦隞亥列摮鼗°š¤䲮鈭个šŸ¼?ˆ穃€穃¾€å抅鞎苷ºžå绦蝵瘀¼12His master answered him: I will not go into the town of another nation, who are not of the children of Israel, but I will pass over to Gabaa:
13隞硋?°滚ƒ蓥荦隤迎¼€?¾¼ˆ穃€穃?銝€å€见æ䲮å绦æŠ訫挪嚗?ˆ硋銁å抅鞎苷ºž嚗?ˆ硋銁颲?麐ã€€13And when I shall come thither, we will lodge there, or at least in the city of Rama.
14æ䲰æ糓隞硋€穃?¸楝å‰滩¡?¼?訜靘¿‘æé›˜Žçš„å抅鞎苷ºžæ™¼?云é蒾撌修¶刊氜鈭€‚14So they passed by Jebus, and went on their journey, and the sun went down upon them when they were by Gabaa, which is in the tribe of Benjamin:
15隞硋€煾€脖º†å抅鞎苷ºž嚗?銁é鋆⊥Š訫挪嚗»硋€煾€唇Ÿ¾?¼?停å銁åŸ銵堒¸¸¼?›删瘝埝œ劐荦æç•嗘»硋€穃銁摰嗡叶é挪。15And they turned into it, to lodge there. And when they were come in, they sat in the street of the city, for no man would receive them to lodge.
16æœ劐¸€å€贝€荦æ™纸¸羓眏ç视é–枏极雿›硺¾¼?»硋Ž糓åŽ¼麾因撅勖çš荦嚗?¯±銁å抅鞎苷ºž嚗å鈭筝㭱æ糓æé›˜Ž鈭箝€‚16And behold they saw an old man, returning out of the field and from his work in the evening, and he also was of mount Ephraim, and dwelt as a stranger in Gabaa; but the men of that country were the children of Jemini.
17éè€荦èˆ厩嚗?œ贝¦见銁åŸ叶銵堒¸¸œ匧€钅馆楝çš荦嚗?停å•呓牧嚗€?½惩¾€é鋆∪绦嚗笔¾鲉鋆∩¾¼麄€17And the old man lifting up his eyes, saw the man sitting with his bundles in the street of the city, and said to him: Whence comest thou? and whither goest thou?
18è‚鈭筝›䂿­»牧嚗€?ˆ穃€烐糓驱žç薗憭抒蒾å靘¼?¾€åŽ¼麾因撅勖çš‚¢绦ã€ˆ烐æ糓éåæ䲮çš荦嚗?ˆ穃绦過ç薗憭抒蒾å嚗?å銁阆›䞶振å绦嚗?½²埝œ劐荦æç•蹱ˆ穃?è撌勖振鋆∪绦。18He answered him: We came out from Bethlehem Juda, and we are going to our home, which is on the side of mount Ephraim, from whence we went to Bethlehem: and now we go to the house of God, and none will receive us under his roof:
19å撖行ˆ烐œ厩扣è厂今撽g¼?æˆ穃’?½删š岷憟喃诳å·罚辶雿惩ƒ蓥荦çš€坔€钅鍦侨鈭绰¼?æœ厂£毺扣å’?…¼?¸€ç所蝻箝€€19We have straw and hay for provender of the asses, and bread and wine for the use of myself and of thy handmaid, and of the servant that is with me: we want nothing but lodging.
20éè€荦撠滢»牧嚗€?½䭾敹菱嚗½䭾‰€éœ€阆šç眏æˆ睲¾策嚗?蘨銝滚虾å銁銵¸¤栶€€20And the old man answered him: Peace be with thee: I will furnish all things that are necessary: only I beseech thee, stay not in the street.
21隞㚚 䀝»硋?è撌勖振鋆∴¼?今銝岷嚗?»硋€烐´º嚗?诳驱?停å–肽丝靘€‚21And he brought him into his house, and gave provender to his asses: and after they had washed their feet, he entertained them with a feast.
22隞硋€烐迤皛踵擃䁅ˆ?š™€辷¼?œ页¼?åŸš¸€鈭鞈港¹见¾¼?œ滢½?撅䛵門嚗?°滢½振銝饵š€荦隤迎¼€?Š‰‰滚?雿惩振çšå€衤荦é 睃靘¼?ˆ穃€¦ª滩­䀝»硔€€22While they were making merry, and refreshing their bodies with meat and drink, after the labour of the journey, the men of that city, sons of Belial, (that is, without yoke,) came and beset the old man's house, and began to knock at the door, calling to the master of the house, and saying: Bring forth the man that came into thy house, that we may abuse him.
23摰嗡蜓å靘¦衤»硋€¼?°滢»硋€牧嚗€?…¼笔€¼?¸滩¦¦迨嚗«衤½¸滩¦¡?€蹱见çš鈭页¼€嗘荦æé€脖ºˆš振嚗?½惩€烐捱銝滩銵?€䠷†靝º页¼23And the old man went out to them, and said: Do not so, my brethren, do not so wickedly: because this man is come into my lodging, and cease I pray you from this folly.
24é€体ㄐæœ㗇ˆš戊å…㘾‚糓è™訫戊嚗?ˆ煾 睃旦å靘¼?½惩€穃虾隞饼„情颲勖旦嚗?遥æ†睲½惩€穃¾旦嚗½糓撠齿䲰é€嗘荦嚗?½惩€烐捱銝滚虾雿€嗵车é†靝º页¼€24I have a maiden daughter, and this man hath a concubine, I will bring them out to you, and you may humble them, and satisfy your lust: only, I beseech you, commit not this crime against nature on the man.
25雿糓é鈭荦銝漤¡䁅隞吔¼耻鈭筝停æŠ㮖½呓撌梁š污嚗?Š旦鈭斤策鈭»硋€¼?»硋€穃停隤滩­䀝º旦嚗?㟲憭情颲勖旦嚗?凒å?ææ膥嚗?銁ç聦æ›厩š™€嗵º娍鈭旦。25They would not be satisfied with his words; which the man seeing, brought out his concubine to them, and abandoned her to their wickedness: and when they had abused her all the night, they let her go in the morning.
26憭拙翰鈭桃š™€辷¼?憟喳­›䞶?ç•坔旦銝台荦雿誩挪çš鈭筝±见‰㵪¼?·?€鍦銁é鋆∴¼?凒å?憭拐渔。26But the woman, at the dawning of the day, came to the door of the house where her lord lodged, and there fell down.
27ææ膥嚗?訜憟宁š蜓鈭卑丝靘–钅–€嚗?å绦阆‹閗澈韏瑞¨™¼?œ贝¦钅憟喃荦嚗?朗隞š污嚗?¼誩銁門å藁嚗?旦çš‰黇å銁門é™¸¼Œ27And in the morning the man arose, and opened the door that he might end the journey he had begun: and behold his concubine lay before the door with her hands spread on the threshold.
28撠勖°滚旦隤迎¼€?丝靘¼ˆ穃€粥蝵瘀¼€滨è€?²埝œ劐荦å›䂿­»吔¼偦鈭箔噶æŠ旦擐勖銁撽V¸¼?丝頨怠›硺ºå。28He thinking she was taking her rest, said to her: Arise, and let us be going. But as she made no answer, perceiving she was dead, he took her up, and laid her upon his ass, and returned to his house.
29å?鈭振鋆∴¼?嚉韏瑕ˆ€靘¼?雿呓撌梁š污嚗?Š旦çš擃ˆˆº?¡¼?€?隞亥列å憓¼Œ29And when he was come home he took a sword, and divided the dead body of his wife with her bones into twelve parts, and sent the pieces into all the borders of Israel.
30åå’»‰€瘣燎çš荦隤迎¼€?½惩€¦°隞亥列鈭粹€蹱见隤迎¼期驱ž隞亥列摮鼗°眏åŸŠå銝¾銝€æ嚗?凒å?隞嚗?糓å炏ç䔄ç”罚€蹱见çšº页¼笔之摰呛銝€æ嚗?捱摰纸¹见¾?¼?«贝牧å靘€€滚çœ贝¦讠š隤迎¼€?驱ž隞亥列摮鼗°眏åŸŠå銝¾銝€æ嚗?凒å?隞嚗?¾墧ç䔄ç”罚¼?¹阆钅€蹱见çšº卝€€30And when every one had seen this, they all cried out: There was never such a thing done in Israel from the day that our fathers came up out of Egypt, until this day: give sentence, and decree in common what ought to be done.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作