bible_61_Ch_10_1corinthians.html
Summary
| Previous | 格林多前书:Chapter 10 | Next |
| 格林多前书 | 1 Corinthians |
|---|---|
| 1弟兄们,我愿意提醒你们,我们的祖先都曾在云柱下,都从海中走过, | 1For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea. |
| 2都曾在云中和海中受了洗而归于梅瑟, | 2And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea: |
| 3都吃过同样的神粮, | 3And did all eat the same spiritual food, |
| 4都饮过同样的神饮;原来他们所饮的,是来自伴随他们的神盘石:那盘石就是基督。 | 4And all drank the same spiritual drink; (and they drank of the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.) |
| 5可是,他们中多数不是天主所喜悦的,因而倒毙在旷野里了。 | 5But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert. |
| 6这些事都是我们的鉴戒,为叫我们不贪恋恶事,就如他们贪恋过一样。 | 6Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted. |
| 7你们也不可祟拜邪神,就如他们中有些人敬拜过一样,如同经上记载说:『百姓坐下吃喝,起来玩乐。』 | 7Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play. |
| 8我们也不可淫乱,就如他们中有些人淫乱过,一天内就倒毙了二万三千人。 | 8Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand. |
| 9我们也不可试探主,就如他们中有些人试探过,为蛇所歼灭。 | 9Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents. |
| 10你们也不可抱怨,就如他们中有些人抱怨过,为毁灭者所消灭。 | 10Neither do you murmur: as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer. |
| 11发生在他们身上的这一切事,都是为给人作鉴戒,并记录了下来,为劝戒我们这些生活在世末的人。 | 11Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come. |
| 12所以,凡自以为站得稳的,务要小心,免得跌倒。 | 12Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall. |
| 13你们所受的试探,无非是普通人所能受的试探;天主是忠信的,他决不许你们受那超过你们能力的试探,天主如加给人试探,也必开一条出路,叫你们能够承担。 | 13Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it. |
| 14为此,我亲爱的诸位,你们要逃避祟拜邪神的事。 | 14Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols. |
| 15我想我是对明白人说话;你们自己审断我所说的罢! | 15I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say. |
| 16我们所祝福的那祝福之杯,岂不是共结合于基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是共结合于基督的身体吗? | 16The chalice of benediction, which we bless, is it not the communion of the blood of Christ ? And the bread, which we break, is it not the partaking of the body of the Lord ? |
| 17因为饼只是一个,我们虽多,只是一个身体,因为我们众人都共享这一个饼。 | 17For we, being many, are one bread, one body, all that partake of one bread. |
| 18你们且看按血统做以色列的,那些吃祭物的,不是与祭坛有分子的人吗? | 18Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar ? |
| 19那么,我说什么呢?是说祭邪神的肉算得什么吗?或是说邪神算得什么吗? | 19What then ? Do I say, that what is offered in sacrifice to idols, is any thing ? Or, that the idol is any thing ? |
| 20不是,我说的是:外教人所祭祀的,是祭祀邪魔,而不是祭祀真神。我不愿意你们与邪魔有分子。 | 20But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils. |
| 21你们不能喝主的杯,又喝邪魔的杯;你们不能共享主的筵席,又共享邪魔的筵席。 | 21You cannot drink the chalice of the Lord, and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of devils. |
| 22难道我们要惹主发怒吗?莫非我们比他还强吗? | 22Do we provoke the Lord to jealousy ? Are we stronger than he? All things are lawful for me, but all things are not expedient. |
| 23「凡事都可行,」但不全有益;「凡事都可行,」但不全助人建树。 | 23All things are lawful for me, but all things do not edify. |
| 24人不要只求自己的利益,但也该求别人的利益。 | 24Let no man seek his own, but that which is another's. |
| 25凡在肉市上买来的,为了良心的原故,不必查问什么,你们只管吃罢! | 25Whatsoever is sold in the shambles, eat; asking no question for conscience' sake. |
| 26『因为大地和其中的万物,属于上主。』 | 26The earth is the Lord's, and the fulness thereof. |
| 27若有一个无信仰的人宴请你们,你们也愿意去,凡给你们摆上的,为了良心的原故,不必查问什么,你们只管吃罢! | 27If any of them that believe not, invite you, and you will be willing to go; eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience' sake. |
| 28但若有人向你们说:「这是祭过神的肉,」为了那指点的人,和为了良心的原故,你们就不可吃。 | 28But if any man say: This has been sacrificed to idols, do not eat of it for his sake that told it, and for conscience' sake. |
| 29我说的良心不是自己的,而是他人的良心。那么,我的自由为什么要受他人良心的束缚呢? | 29Conscience, I say, not thy own, but the other's. For why is my liberty judged by another man's conscience ? |
| 30我若以谢恩之心参加,为什么我要因谢恩之物而受人责骂呢? | 30If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks ? |
| 31所以,你们或吃或喝,或无论作什么,一切都要为光荣天主而作。 | 31Therefore, whether you eat or drink, or whatsoever else you do, do all to the glory of God. |
| 32你们不可成为犹太人,或希腊人,或天主的教会跌倒的原因, | 32Be without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God: |
| 33但要如我一样,在一切事上使众人喜欢,不求我自己的利益,只求大众的利益,为使他们得救。 | 33As I also in all things please all men, not seeking that which is profitable to myself, but to many, that may be saved. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org

