個人工具
您位於: 首頁 聖經 思高漢英简体聖經 bible_33_Ch_56_isaiah.html

bible_33_Ch_56_isaiah.html

Summary

Previous 依撒意亚:Chapter 56 Next
依撒意亚 Isaiah
1上主这样说:「你们应当持守公道,履行正义,因为我的救恩就要来到,我的正义就要出现。」1Thus saith the Lord : Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my justice to be revealed.
2遵守安息日而不予以亵渎,防范自己的手而不做恶事,行这事的人,与固守此道的人子,是有福的。2Blessed is the man that doth this, and the son of man that shall lay hold on this: that keepeth the sabbath from profaning it, that keepeth his hands from doing any evil.
3归依上主异邦人不应说:「上主必将我由他的民族中分别出来!」阉人也不应说:「看!我是一棵枯树!」3And let not the son of the stranger, that adhereth to the Lord, speak, saying: The Lord will divide and separate me from his people. And let not the eunuch say: Behold I am a dry tree.
4因为上主这样说:「对那些遵守我安息日,拣选我所悦意的和固守我盟约的阉人,4For thus saith the Lord to the eunuchs, They that shall keep my sabbaths, and shall choose the things that please me, and shall hold fast my covenant:
5我要在我的屋内,在我的墙垣内,赐给他们比子女还好的记念碑和美名,我要赐给他们一个永久不能泯灭的名字。5I will give to them in my house, and within my walls, a place, and a name better than sons and daughters: I will give them an everlasting name which shall never perish.
6至于那些归依上主,事奉他,爱慕上主的名,作他的仆人,又都遵守安息日而不予以亵渎,并固守我盟约的异邦人,6And the children of the stranger that adhere to the Lord, to worship him, and to love his name, to be his servants: every one that keepeth the sabbath from profaning it, and that holdeth fast my covenant:
7我要领他们上我的圣山,使他们在我祈祷的殿里欢乐,他们的全燔祭和牺牲在我的祭坛上要蒙受悦纳,因为我的殿宇将称为万民的祈祷所。」7I will bring them into my holy mount, and will make them joyful in my house of prayer: their holocausts, and their victims shall please me upon my altar: for my house shall be called the house of prayer, for all nations.
8这是聚集四散的以色列民的吾主上主的断语:「我还要召集其他民族归于已聚集的人。」8The Lord God, who gathereth the scattered of Israel, saith: I will still gather unto him his congregation.
9田间的一切走兽,林中的一切野兽,你们都来吞噬罢!9All ye beasts of the field come to devour, all ye beasts of the forest.
10我民族的守望者都是瞎子,什么也看不清:都是哑巴狗,不能叫唤,只会作梦,偃卧,贪睡。10His watchmen are all blind, they are all ignorant: dumb dogs not able to bark, seeing vain things, sleeping and loving dreams.
11他们又是贪食的狗,总不知足;都是什么也不明了的牧人,只顾自己的道路,各求各自的利益。11And meet impudent dogs, they never had enough: the shepherds themselves knew no understanding: all have turned aside into their own way, every one after his own gain, from the first even to the last.
12「来罢!我去拿酒,让我们痛饮美酒;明天如今天一样,并且更要丰盛。」12Come, let us take wine, and be filled with drunkenness: and it shall be as to day, so also to morrow, and much more.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作