bible_26_Ch_9_psalms.html
Summary
| Previous | 圣咏集:Chapter 9 | Next |
| 圣咏集 | Psalms |
|---|---|
| 1达味诗歌,交与乐官。调寄「木特拉本」。 | 1Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. |
| 2上主,我全心赞颂你,宣扬你的一切奇伟; | 2I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders. |
| 3我要因你而欢欣踊跃,歌颂你至高者的名号。 | 3I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high. |
| 4因为我的仇敌已退藏,在你面前已颠仆灭亡。 | 4When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face. |
| 5你登上宝座,公义秉行,为我审断了是非曲直。 | 5For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice. |
| 6你摧毁了异民,歼灭了恶徒,你把他们的名字,永远消除。 | 6Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever. |
| 7敌人现已覆灭,永远沉沦,你荡平的城邑,全不留名。 | 7The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise. |
| 8上主却为王于永远,安置宝座秉公审判。 | 8but the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment: |
| 9将以公义审讯世人,将以正直判决万民。 | 9and he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice. |
| 10上主将是受迫害者的碉堡,作他困厄中的及时避难所。 | 10And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation. |
| 11凡认识你名号的人,必仰望你,上主,寻觅你的人,你必不摈弃。 | 11And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord. |
| 12你们该歌颂上主,他住在熙雍,在万民中宣扬他的一切化工: | 12Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles: |
| 13上主追讨血债,常怀念悲苦的人民,上主绝不会忘掉他们惨痛的呼声。 | 13For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor. |
| 14上主,求你怜悯我,垂视我仇加于我的苦辱,拯救我脱离死亡的门户, | 14Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies. |
| 15好使我在熙雍女子门口,宣扬你的美誉,欣享你的助佑。 | 15Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion. |
| 16异民都落于自己挖掘的深坑,他们的脚都掉入自设的陷阱。 | 16I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid. |
| 17上主自显于世,行了审判,恶人被自设的罗网所陷。琴声(休止) | 17The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands. |
| 18愿一般忘却天主的异族,愿一般恶人都归于阴府! | 18The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. |
| 19困苦的人绝不会被遗忘,穷人的依靠永不会丧亡。 | 19For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever. |
| 20上主,起来,莫让世人获胜,愿异民尽都在你前受审! | 20Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight. |
| 21上主,恳请你恐吓异民,使他们自知不过是人。(休止) | 21Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org

