bible_26_Ch_39_psalms.html
Summary
| Previous | 圣咏集:Chapter 39 | Next |
| 圣咏集 | Psalms |
|---|---|
| 1达味诗歌,交与乐官耶杜通。 | 1Unto the end, a psalm for David himself. |
| 2我已决定:「我要谨遵我的道路,免得我以口舌犯罪,当恶人在我面前时,我以口罩笼住我嘴。」 | 2With expectation I have waited for the Lord, and he was attentive to me. |
| 3我默不作声,以免口出恶语,但我的痛楚,更因此而加剧。 | 3And he heard my prayers, and brought me out of the pit of misery and the mire of dregs. And he set my feet upon a rock, and directed my steps. |
| 4我的心在我腔内滚滚沸腾,我愈沉思愈觉得烈火如焚;我的舌头便不耐烦地说: | 4And he put a new canticle into my mouth, a song to our God. Many shall see, and shall fear : and they shall hope in the Lord. |
| 5「上主,我恳求你明白启示我:我的终期和寿数究有几何,好使我知道我是何等脆弱。」 | 5Blessed is the man whose trust is in the name of the Lord; and who hath not had regard to vanities, and lying follies. |
| 6看,你使我的岁月屈指可数,我的生命在你前算是虚无。世人的生存,只是一口呵嘘。(休止) | 6Thou hast multiplied thy wonderful works, O Lord my God : and in thy thoughts there is no one like to thee. I have declared and I have spoken they are multiplied above number. |
| 7人生实如泡影,只是白白操劳,他们所有积蓄,不知谁来得到。 | 7Sacrifice and oblation thou didst not desire; but thou hast pierced ears for me. Burnt offering and sin offering thou didst not require : |
| 8我主,现今我还有什么希望?我的希望寄托在你的身上! | 8then said I, Behold I come. In the head of the book it is written of me |
| 9求你救我脱离我的种种罪愆,不要使我受愚人的耻笑侮慢。 | 9that I should do thy will : O my God, I have desired it, and thy law in the midst of my heart. |
| 10我静默不言,有口不开,因为这事是由你安排。 | 10I have declared thy justice in a great church, lo, I will not restrain my lips : O Lord, thou knowest it. |
| 11求你由我身上除去这场灾患,因你手的打击,我已消瘦不堪。 | 11I have not hid thy justice within my heart : I have declared thy truth and thy salvation. I have not concealed thy mercy and thy truth from a great council. |
| 12你为了罚罪而把世人惩治,你像蛀虫将他的珍宝侵蚀;至于人,不过只是一口气。(休止) | 12Withhold not thou, O Lord, thy tender mercies from me : thy mercy and thy truth have always upheld me. |
| 13上主,求你俯听我的祈祷,求你侧耳静听我的哀告,莫要作聋不听我的哭号。因为我在你前只是旅客,如我列祖一样只是路过。 | 13For evils without number have surrounded me; my iniquities have overtaken me, and I was not able to see. They are multiplied above the hairs of my head : and my heart hath forsaken me. |
| 14求你转移你的目光,不要怒视我,使我一去不返之前,能得享安乐。 | 14Be pleased, O Lord, to deliver me, look down, O Lord, to help me. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org

