bible_25_Ch_24_job.html
Summary
| Previous | 约伯传:Chapter 24 | Next |
| 约伯传 | Job |
|---|---|
| 1全能者为何不划定一个期限呢?忠于他的人为何看不到他的日子? | 1Times are not hid from the Almighty: but they that know him, know not his days. |
| 2恶人挪移地界,抢去羊群自去牧放; | 2Some have removed landmarks, have taken away flocks by force, and fed them. |
| 3赶走孤儿的驴,拿去寡妇的牛作抵押; | 3They have driven away the ass of the fatherless, and have taken away the widow's ox for a pledge. |
| 4迫使穷人离开正路,使境内的贫民隐藏不露。 | 4They have overturned the way of the poor, and have oppressed together the meek of the earth. |
| 5看啊!他们像旷野的野驴,出来寻觅食物;他们纵使到晚操作,却找不到养子女的食物。 | 5Others like wild asses in the desert go forth to their work: by watching for a prey they get bread for their children. |
| 6夜间遂到田间去收割,到恶人的葡萄园中去摘取。 | 6They reap the field that is not their own, and gather the vintage of his vineyard whom by violence they have oppressed. |
| 7赤身过宿,无衣蔽体;严寒之时,没有铺盖。 | 7They send men away naked, taking away their clothes who have no covering in the cold: |
| 8在山中为暴雨淋透,因无处避身,而卧于盘石下。 | 8Who are wet, with the showers of the mountains, and having no covering embrace the stones. |
| 9另有些人将孤儿从母怀中抢去,剥去穷人的衣服作抵押, | 9They have violently robbed the fatherless, and stripped the poor common people. |
| 10致使他们无衣赤身行走,枵腹担荷麦捆; | 10From the naked and them that go without clothing, and from the hungry they have taken away the ears of corn. |
| 11在石槽中榨油、践踏,反受口渴之苦。 | 11They have taken their rest at noon among the stores of them, who after having trodden the winepresses suffer thirst. |
| 12临死者的呻吟,声闻城外;负伤者呼求救援,天主却不理会他们的哀求。 | 12Out of the cities they have made men to groan, and the soul of the wounded hath cried out, and God doth not suffer it to pass unrevenged. |
| 13另有些人反抗光明,不认识光明的道路,更不走光明的途径。 | 13They have been rebellious to the light, they have not known his ways, neither have they returned by his paths. |
| 14凶手黎明即起,去杀害困苦和贫穷的人,夜间去作盗贼。 | 14The murderer riseth at the very break of day, he killeth the needy, and the poor man: but in the night he will be as a thief. |
| 15奸夫的眼盼望黄昏,他心里说:「没有眼可看见我!」就将自己的脸遮蔽起来。 | 15The eye of the adulterer observeth darkness, saying: No eye shall see me: and he will cover his face. |
| 16窃贼夜间挖穿屋墙,白日将自己关起,不愿看见光明, | 16He diggeth through houses in the dark, as in the day they had appointed for themselves, and they have not known the light. |
| 17因为早晨对这班人有如死影,他们已熟悉了黑暗的恐怖。 | 17If the morning suddenly appear, it is to them the shadow of death: and they walk in darkness as if it were in light. |
| 18是否如此?谁能证明我说谎,谁能以我的话为荒诞? | 18He is light upon the face of the water: cursed be his portion on the earth, let him not walk by the way of the vineyards. |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org

