Tobit:Chapter 3


Previous Tobit:Chapter 3 Next
多俾亞傳 Tobit
1我心中悲傷至極,痛哭流淚,開始呻吟祈求道: 1Then Tobias sighed, and began to pray with tears,
2「上主!你是公義的,你的一切作為都公正,你的一切措施都慈愛忠誠,你審判萬世。 2Saying: Thou art just, O Lord, and all thy judgments are just, and all thy ways mercy, and truth, and judgment:
3上主!現在求你顧念我,看護我,不要因我和我的祖先在你面前所犯的罪惡和愚昧而懲罰我。 3And now, O Lord, think of me, and take not revenge of my sins, neither remember my offenses, nor those of my parents.
4因為他們沒有遵守你的誡命,所以你使我們遭遇劫掠、俘擄、死亡,使我們流亡到一切外邦人中,受他們的諷刺、嘲笑、詛咒。 4For we have not obeyed thy commandments, therefore are we delivered to spoil and to captivity, and death, and are made a fable, and a reproach to all nations, amongst which thou hast scattered us.
5如今,你因我和我祖先的罪行而加給我的種種刑罰,都是針對事實的,因為我們沒有遵守你的誡命,在你面前沒有忠誠行事。 5And now, O Lord, great are thy judgments, because we have not done according to thy precepts, and have not walked sincerely before thee:
6如今,請你按你的聖意對待我罷!請你收去我的靈魂,使我從地面上消逝,化為灰土,因為死比生為我更好!因為我聽見了虛偽的辱罵,我心中很是憂傷。上主!請你救我脫離這種苦難,領我進入永遠的安所罷!上主!求你不要轉面不顧我,因為死了比活着看見這許多苦難,為我更好。這樣,我再也聽不見辱罵之聲了!」 6And now, O Lord, do with me according to thy will, and command my spirit to be received in peace: for it is better for me to die, than to live.
7同日,在瑪待厄克巴塔納城裏,辣古耳的女兒撒辣聽到了她父親的一個使女的辱罵, 7Now it happened on the same day, that Sara daughter of Raguel, in Rages a city of the Medes, received a reproach from one of her father's servant maids,
8因為她已嫁過七個丈夫,而惡魔阿斯摩太在他們按禮俗與她合房以前,就一一殺死了。使女對她說:「是你殺了你的丈夫,你已嫁過七個丈夫,但是你連他們中的一個姓氏都沒有得到。 8Because she had been given to seven husbands, and a devil named Asmodeus had killed them, at their first going in unto her.
9你為什麼因為你丈夫死了,就責打我們呢!你也跟他們去罷!巴不得我們永遠見不到你有子女!」 9So when she reproved the maid for her fault, she answered her, saying: May we never see son, or daughter of thee upon the earth, thou murderer of thy husbands.
10當日她心中十分憂傷,流淚痛苦,便走上她父親的樓台,想要懸樑自盡。但她轉念一想,說道:「決不能讓人譏諷我的父親說:你只有一個愛女,但是她為了許多苦難而自縊了;這樣,我必使我老年的父親悲慘地進入陰間了!還是苦求上主使我死去,總比我自縊為我更好;這樣,我一生再也聽不到辱罵了。」 10Wilt thou kill me also, as thou hast already killed seven husbands? At these words she went into an upper chamber of her house: and for three days and three nights did neither eat nor drink:
11那時,她便向窗戶伸手祈禱說:「慈悲的天主!你是可頌揚的,你的聖名是永可讚頌的,願你的一切造物永遠讚頌你! 11But continuing in prayer with tears besought God, that he would deliver her from this reproach.
12現在,我向你仰面舉目, 12And it came to pass on the third day, when she was making an end of her prayer, blessing the Lord,
13請你發言,命我脫離現世,使我再聽不到辱罵之聲罷! 13She said: Blessed is thy name, O God of our fathers: who when thou hast been angry, wilt shew mercy, and in the time of tribulation forgivest the sins of them that call upon thee.
14主你知道,我是清白的,我從沒有受到男子的玷污。 14To thee, O Lord, I turn my face, to thee I direct my eyes.
15我在流徙之地,從沒有玷污過我的名和我父親的名。我是我父親的獨生女,他沒有別的兒子來繼承,他也沒有近支的兄弟或近親,可以讓我嫁給他為妻。我的七個丈夫業已死去,我為什麼還活着呢?假使你不願叫我死去,那麼,上主!請你垂顧可憐我,使我再不聽見辱罵罷!」 15I beg, O Lord, that thou loose me from the bond of this reproach, or else take me away from the earth.
16那時,二人的祈禱,在榮耀的天主前都獲得垂允。 16Thou knowest, O Lord, that I never coveted a husband, and have kept my soul clean from all lust.
17所以天主打發辣法耳來醫治他們二人:給托彼特除去了他眼中的白膜,使他再親眼見到天主的光芒;將辣古耳的女兒撒辣嫁給托彼特的兒子多俾亞為妻,把惡魔阿斯摩太從她身上趕出去,因為多俾亞比那一切願意娶她的人,更有權利佔有她。那時,托彼特正從庭院回到屋裏,而辣古耳的女兒撒辣也正從樓台上下來。 17Never have I joined myself with them that play: neither have I made myself partaker with them that walk in lightness.
18 18But a husband I consented to take, with thy fear, not with my lust.
19 19And either I was unworthy of them, or they perhaps were not worthy of me: because perhaps thou hast kept me for another man.
20 20For thy counsel is not in man's power.
21 21But this every one is sure of that worshippeth thee, that his life, if it be under trial, shall be crowned: and if it be under tribulation, it shall be delivered: and if it be under correction, it shall be allowed to come to thy mercy.
22 22For thou art not delighted in our being lost: because after a storm thou makest a calm, and after tears and weeping thou pourest in joyfulness.
23 23Be thy name, O God of Israel, blessed for ever.
24 24At that time the prayers of them both were heard in the sight of the glory of the most high God:
25 25And the holy angel of the Lord, Raphael was sent to heal them both, whose prayers at one time were rehearsed in the sight of the Lord.




Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by