Index

Previous Tobit:Chapter 13 Next
多俾亞傳 Tobit
1托彼特為表達自己的歡樂,寫了一篇禱文說:1And Tobias the elder opening his mouth, blessed the Lord, and said: Thou art great, O Lord, for ever, and thy kingdom is unto all ages:
2「永生的天主應受讚頌,他的王權永遠常存,因為他懲罰而又憐憫,把人拋在陰府的深處,而又把他從悽慘的禍患中救出,沒有誰能逃出他的掌握。2For thou scourgest, and thou savest: thou leadest down to hell, and bringest up again: and there is none that can escape thy hand.
3以色列子民!你們當在外邦人的面前頌揚他,因為他使你們流徙到他們之中,3Give glory to the Lord, ye children of Israel, and praise him in the sight of the Gentiles:
4是為叫你們在那裡顯揚他的偉大。你們該在眾生之前歌頌他,因為只有他是我們的上主,只有他是我們的天主,只有他是我們的父親,只有他永遠是天主。4Because he hath therefore scattered you among the Gentiles, who know not him, that you may declare his wonderful works, and make them know that there is no other almighty God besides him.
5他懲罰你們,是為了你們的不義;但他要憐恤你們眾人,把你們這些分散於各民族中的人聚集起來。5He hath chastised us for our iniquities: and he will save us for his own mercy.
6若是你們全心全靈歸向他,在他面前履行正道,他也必轉向你們,不再掩面不顧。6See then what he hath done with us, and with fear and trembling give ye glory to him: and extol the eternal King of worlds in your works.
7所以你們如今應默觀他向你們所作的一切,然後高聲感謝他;該讚美公義的上主,該頌揚永世的君王。7As for me, I will praise him in the land of my captivity: because he hath shewn his majesty toward a sinful nation.
8我要在被擄充軍之地讚美他,向犯罪的國民宣揚他的威能和偉大。罪人啊!你們悔改罷!你們在他面前行義罷!誰知道,或者他會寬待你們而憐憫你們!8Be converted therefore, ye sinners, and do justice before God, believing that he will shew his mercy to you.
9我頌揚我的天主,我的靈魂欣悅於天上的君王。9And I and my soul will rejoice in him.
10願眾人頌揚他的偉大,在耶路撒冷讚美他。耶路撒冷聖城!因你子女的惡行,他必施行懲罰,但他還要憐憫義人的子孫。10Bless ye the Lord, all his elect, keep days of joy, and give glory to him.
11你該適當地讚美上主,稱頌萬代的君王,因為他的會幕在你內,將再歡欣地建築起來,11Jerusalem, city of God, the Lord hath chastised thee for the works of thy hands.
12為使眾俘虜在你內喜樂,為使一切不幸的人,在你內永遠獲得慈愛。12Give glory to the Lord for thy good things, and bless the God eternal, that he may rebuild his tabernacle in thee, and may call back all the captives to thee, and thou mayst rejoice for ever and ever.
13那時,燦爛的光輝,將照耀大地四極;無數的外方人,將從遠方到你這裡來;大地四極的居民,將要歸屬於上主天主的聖名之下,雙手帶著禮物獻給天上的君王;萬世萬代必將因你而喜樂,被選者的名號必永垂不朽。13Thou shalt shine with a glorious light: and all the ends of the earth shall worship thee.
14凡出言開罪你的人,必受詛咒;凡毀滅你,破壞你的墻垣,打倒你的堡壘,焚燒你房屋的人,必受詛咒;但興建你的人,必永遠受祝福。14Nations from afar shall come to thee: and shall bring gifts, and shall adore the Lord in thee, and shall esteem thy land as holy.
15那時,你為義人的子孫歡欣喜樂罷!因為他們都要再聚在一處,讚美永遠的上主。愛你的人是有福的,為你的福利而喜樂的人是有福的,15For they shall call upon the great name in thee.
16因你種種困苦而為你憂傷的人是有福的,因為他們要因你而歡樂,並且要得見你永遠的喜樂。我的靈魂,請你讚頌上主大君!16They shall be cursed that shall despise thee: and they shall be condemned that shall blaspheme thee: and blessed shall they be that shall build thee up.
17因為耶路撒冷必要重建,永遠為他的居所。若我後裔的遺民,能看見你的榮耀,而稱謝天上的君王,那我多麼有福啊!耶路撒冷的城門,將是用藍寶石和翡翠建造的;周圍的城墻,將是用寶石砌成的;耶路撒冷的守望台將是用金子築成的,堡壘將是用純金造成的;耶路撒冷的街道將是用紅寶石和敖非爾石鋪成的。17But thou shalt rejoice in thy children, because they shall all be blessed, and shall be gathered together to the Lord.
18耶路撒冷的城門都要高唱快樂的詩歌,家家戶戶都要歡呼:亞肋路亞,以色列的天主應受頌揚!蒙福的人要讚美為聖的名號,至於無窮之世。」18Blessed are all they that love thee, and that rejoice in thy peace.
19 19My soul, bless thou the Lord, because the Lord our God hath delivered Jerusalem his city from all her troubles.
20 20Happy shall I be if there shall remain of my seed, to see the glory of Jerusalem.
21 21The gates of Jerusalem shall be built of sapphire, and of emerald, and all the walls thereof round about of precious stones.
22 22All its streets shall be paved with white and clean stones: and Alleluia shall be sung in its streets.
23 23Blessed be the Lord, who hath exalted it, and may he reign over it for ever and ever, Amen.

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

文件動作